Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. D’Asaf.1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
2 Criez de joie pour Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
3 Allez-y pour le chant, faites donner les tambours, la harpe mélodieuse et la lyre!3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
4 Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
5 C’est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
6 un décret qu’il imposa aux enfants de Joseph quand ils quittaient le pays d’Égypte. Alors ils entendirent une voix inconnue:6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
7 “J’ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n’auras plus les mains rivées aux corbeilles.7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
8 Tu criais dans la détresse, je t’ai délivré, je t’ai répondu dans le secret de la nuée, je t’ai mis à l’épreuve aux eaux de Mériba.8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
9 Écoute, mon peuple, car je veux t’avertir, Israël, écoute-moi:9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
10 On ne verra pas chez toi un dieu étranger; tu ne serviras pas un dieu venu d’ailleurs:10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
11 je suis Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait remonter d’Égypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse.”11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
12 Mon peuple, pourtant, n’a pas voulu m’entendre, Israël ne m’a pas obéi.12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
13 Je les ai donc laissés: “N’en faites qu’à votre tête, allez par où bon vous semble!”13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
14 Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël prenait mes chemins,14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
15 en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d’un revers de main je frapperais l’adversaire.15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
16 Les ennemis du Seigneur lui feraient des sourires, ils seraient effrayés pour de bon.16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
17 Mais lui, je le nourrirais des blés les meilleurs, avec le miel du rocher, plus qu’il n’en peut prendre.