Livre des Psaumes 37
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal. | 1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. |
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie. | 2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. |
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance. | 3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, |
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur. | 4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. |
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien. | 5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; |
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi. | 6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. |
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit. | 7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. |
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal. | 8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; |
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur. | 9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. |
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu. | 10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; |
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces. | 11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. |
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui. | 12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; |
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour. | 13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. |
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes, | 14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; |
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise. | 15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. |
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur. | 16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; |
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes. | 17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. |
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours. | 18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; |
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine. | 19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. |
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée. | 20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. |
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne. | 21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; |
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés. | 22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. |
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite. | 23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; |
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main. | 24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. |
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain. | 25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. |
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire. | 26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. |
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours. | 27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; |
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée. | 28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; |
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours. | 29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. |
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste. | 30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; |
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas. | 31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. |
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre. | 32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; |
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné. | 33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. |
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras. | 34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. |
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban. | 35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; |
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver. | 36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. |
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance, | 37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; |
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée. | 38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. |
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur. | 39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; |
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui. | 40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. |