Livre des Psaumes 33
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. | 1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor. |
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. | 2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas. |
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! | 3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música, |
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. | 4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade: |
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. | 5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra. |
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, | 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército. |
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. | 7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas. |
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte | 8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo. |
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. | 9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu. |
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. | 10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos. |
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. | 11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações. |
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! | 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança. |
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. | 13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens. |
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. | 14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra, |
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. | 15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações. |
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. | 16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força. |
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. | 17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência. |
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, | 18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade, |
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. | 19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome. |
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. | 20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo. |
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. | 21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos. |
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! | 22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós. |