Livre des Psaumes 26
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. | 1 David. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor. |
2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. | 2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. — |
3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. | 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et ambulavi in veritate tua. |
4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. | 4 Non sedi cum viris vanitatis et cum occulte agentibus non introibo. |
5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. | 5 Odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo. |
6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, | 6 Lavabo in innocentia manus meas et circumdabo altare tuum, Domine, |
7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. | 7 ut auditas faciam voces laudis et enarrem universa mirabilia tua. |
8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. | 8 Domine, dilexi habitaculum domus tuae et locum habitationis gloriae tuae. |
9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, | 9 Ne colligas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam, |
10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. | 10 in quorum manibus iniquitates sunt, dextera eorum repleta est muneribus. |
11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. | 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me et miserere mei. |
12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. | 12 Pes meus stetit in directo, in ecclesiis benedicam Domino. |