Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,1 ¡Aleluya!
Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar,
a nuestro Dios, que es dulce la alabanza.
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;2 Edifica Yahveh a Jerusalén,
congrega a los deportados de Israel;
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.3 él sana a los de roto corazón,
y venda sus heridas.
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.4 El cuenta el número de estrellas,
y llama a cada una por su nombre;
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.5 grande es nuestro Señor, y de gran fuerza,
no tiene medida su saber.
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.6 Yahveh sostiene a los humildes,
hasta la tierra abate a los impíos.
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!7 Cantad a Yahveh en acción de gracias,
salmodiad a la cítara para nuestro Dios:
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.8 El que cubre de nubes los cielos,
el que lluvia a la tierra prepara,
el que hace germinar en los montes la hierba,
y las plantas para usos del hombre,
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.9 el que dispensa al ganado su sustento,
a las crías del cuervo cuando chillan.
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.10 No le agrada el brío del caballo,
ni se complace en los músculos del hombre.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.11 Se complace Yahveh en los que le temen,
en los que esperan en su amor.
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!12 ¡Celebra a Yahveh, Jerusalén,
alaba a tu Dios, Sión!
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.13 Que él ha reforzado los cerrojos de tus puertas,
ha bendecido en ti a tus hijos;
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.14 pone paz en tu término,
te sacia con la flor del trigo.
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.15 El envía a la tierra su mensaje,
a toda prisa corre su palabra;
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.16 como lana distribuye la nieve,
esparce la escarcha cual ceniza.
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?17 Arroja su hielo como migas de pan,
a su frío ¿quién puede resistir?
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.18 Envía su palabra y hace derretirse,
sopla su viento y corren las aguas.
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.19 El revela a Jacob su palabra,
sus preceptos y sus juicios a Israel:
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!20 no hizo tal con ninguna nación,
ni una sola sus juicios conoció.