Livre des Psaumes 141
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 Psaume de David. Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, entends mes appels. | 1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. |
2 Que ma prière monte à toi comme une nuée d’encens, mes mains, levées vers toi, en offrande du soir! | 2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. |
3 Mets une garde, Seigneur, à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. | 3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio : |
4 N’incline pas mon cœur à des œuvres mauvaises, que je n’aie pas de part à quelque sombre affaire avec les habitués du mal. | 4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. |
5 Plutôt le reproche et la gifle méritée, que l’huile des méchants pour pommader ma tête! Ma prière témoigne contre leurs méfaits. | 5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me : periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. |
6 Leurs meneurs seront jetés dans le ravin, ils comprendront alors comme j’étais indulgent. | 6 Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. |
7 Une faille s’ouvrira dans la terre, et leurs os joncheront le passage aux enfers. | 7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. |
8 Vers toi, Seigneur, se tournent mes yeux; en toi je me confie, ne lâche pas ma vie. | 8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi. |
9 Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent. | |
10 Que les pécheurs se prennent à leur propre piège, et que moi, tout seul, je m’en tire. |