Livre des Psaumes 101
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psaume de David. Je veux chanter la bonté, la justice, mon psaume sera pour toi, Seigneur. | 1 A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing, |
2 Je veux m’entraîner pour la voie parfaite; mais toi, viendras-tu vers moi? Je n’aurai que des intentions droites pour agir en ma maison. | 2 and I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. |
3 Je n’aurai rien en vue qui puisse être mauvais. Je hais la conduite des dévoyés, elle ne prendra pas sur moi. | 3 I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. |
4 L’homme au cœur pervers devra s’écarter: je ne veux rien savoir du mal. | 4 The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know. |
5 Celui qui diffame en secret son prochain, je le ferai taire. L’homme aux yeux arrogants, plein d’orgueil en son cœur, je ne le supporterai pas. | 5 The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat. |
6 Je chercherai en ce pays parmi tes fidèles ceux qui demeureront avec moi. Celui qui suit la voie parfaite, je le mettrai à mon service. | 6 My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me. |
7 Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir. | 7 He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes. |
8 Tous les matins je nettoierai, je supprimerai les méchants du pays, pour en finir, dans la cité de Dieu, avec tous ceux qui font le mal. | 8 In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord. |