| 1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 Gdy za bliźniego ręczyłeś, mój synu, gdy za obcego ręką świadczyłeś - |
| 2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 słowami swych ust się związałeś, mową warg własnych jesteś schwytany. |
| 3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 Uwolnij się, uczyń to, synu, boś dostał się w ręce bliźniego: idź, biegnij i na bliźniego nalegaj; |
| 4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 oczom swym zamknąć się nie daj, powiekom nie dozwól odpocząć; |
| 5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 jak gazela wyrwij się z ręki, jak ptaszek z potrzasku ptasznika. |
| 6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Do mrówki się udaj, leniwcze, patrz na jej drogi - bądź mądry: |
| 7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 nie znajdziesz u niej zwierzchnika ni stróża żadnego, ni pana, |
| 8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 a w lecie gromadzi swą żywność i zbiera swój pokarm we żniwa. |
| 9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 Jak długo, leniwcze, chcesz leżeć? A kiedyż ze snu powstaniesz? |
| 10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 Trochę snu i trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć: |
| 11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 a przyjdzie na ciebie nędza jak włóczęga i niedostatek - jak biedak żebrzący. |
| 12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 Człowiekiem nikczemnym jest i nicponiem: kto chodzi z kłamstwem na ustach, |
| 13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 oczyma strzela, szurga nogami, palcami swymi wskazuje; |
| 14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 a w sercu podstęp ukrywa, stale przemyśliwa zło, jest podnietą do kłótni. |
| 15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Dlatego nagle zagłada nań przyjdzie: w mgnieniu oka zniszczony - i nieodwracalnie. |
| 16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 Tych sześć rzeczy w nienawiści ma Pan, a siedem budzi u Niego odrazę: |
| 17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 wyniosłe oczy, kłamliwy język, ręce, co krew niewinną wylały, |
| 18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 serce knujące złe plany, nogi, co biegną prędko do zbrodni, |
| 19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 świadek fałszywy, co kłamie, i ten, kto wznieca kłótnie wśród braci. |
| 20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Strzeż, synu, nakazów ojca, nie gardź nauką matki, |
| 21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 w sercu je wyryj na zawsze i zawieś sobie na szyi! |
| 22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | 22 Gdy idziesz, niech one cię wiodą, czuwają nad tobą, gdy zaśniesz; gdy budzisz się - mówią do ciebie: |
| 23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 bo lampą jest nakaz, a światłem Prawo, drogą do życia - upomnienie, nagana. |
| 24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 One cię strzegą przed złą kobietą, przed obcą, choć język ma gładki: |
| 25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 jej wdzięków niech serce twoje nie pragnie, powiekami jej nie daj się złowić, |
| 26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 bo nierządnicy wystarczy kęs chleba, zamężna zaś czyha na cenne życie. |
| 27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 Czy schowa kto ogień w zanadrzu, by nie zajęły się jego szaty? |
| 28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 Czy kto pójdzie po węglach ognistych, a stóp nie poparzy? |
| 29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 Tak ten, kto idzie do żony bliźniego, kto jej dotknie, nie ujdzie karania. |
| 30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 Nie ma hańby dla tego, kto kradnie, by wnętrze napełnić, gdy głodny; |
| 31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 a siedmiokrotnie zwróci złapany , wszystko, co w domu ma, odda. |
| 32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 Lecz kto cudzołoży, ten jest niemądry: na własną zgubę to czyni. |
| 33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 Chłostę i wstyd on tu znajdzie, a jego hańba się nie zmaże: |
| 34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 bo zazdrość pobudza gniew męża, nie okaże litości w dniu pomsty, |
| 35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 na okup za winę nie spojrzy, dary odrzuci, choćbyś je mnożył. |