SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 6


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب1 Mon fils, si tu as répondu pour ton ami, si tu as engagé ta main à un étranger,
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك2 tu es enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage.
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.3 Fais donc ce que je te dis, mon fils, et délivre-toi toi-même, car tu es tombé entre les mains de ton prochain. Cours, hâte-toi, excite ton ami.
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.4 N'accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s'assoupissent point.
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد5 Dégage-toi, comme un daim, de la main du chasseur, et comme un oiseau de la main de l'oiseleur.
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.6 Va vers la fourmi, ô paresseux, et considère sa conduite, et apprends la sagesse.
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط7 N'ayant ni chef, ni maître, ni prince,
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.8 elle prépare durant l'été sa nourriture, et amasse pendant la moisson de quoi se nourrir.
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.9 Jusques à quand dormiras-tu, paresseux? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir,
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز11 et l'indigence viendra à toi comme un voyageur, et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es diligent, ta moisson jaillira comme une source, et l'indigence fuira loin de toi.
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.12 L'homme apostat est un homme inutile, il s'avance avec une bouche perverse.
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.13 Il fait signe des yeux, il frappe du pied, il parle avec les doigts;
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.14 il trame le mal dans son coeur méchant, et en tout temps il sème des querelles.
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء15 Sa ruine viendra soudain sur lui, et il sera brisé tout d'un coup et il n'aura plus de remède.
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et une septième que Son âme déteste:
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent,
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء18 le coeur qui médite des desseins très coupables, les pieds agiles pour courir au mal,
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة19 le témoin trompeur qui profère des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères.
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.20 Observe, mon fils, les préceptes de ton père, et n'abandonne pas la loi de ta mère.
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.21 Tiens-les sans cesse liés dans ton coeur, et attache-les autour de ton cou.
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.22 Lorsque tu marches, qu'ils t'accompagnent; lorsque tu dors, qu'ils te gardent, et à ton réveil entretiens-toi avec eux.
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est la voie de la vie;
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.24 pour te préserver de la femme corrompue, et de la langue flatteuse de l'étrangère.
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.25 Que ton coeur ne convoite pas sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards;
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.26 car le prix de la courtisane est à peine d'un pain, mais la femme rend captive l'âme précieuse de l'homme.
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.27 Un homme peut-il cacher le feu dan son sein, sans que ses vêtements soient consumés?
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.28 ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la plante des pieds?
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.29 Ainsi celui qui s'approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu'il l'aura touchée.
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.30 Ce n'est pas une grande faute qu'un homme dérobe, s'il dérobe pour rassasier sa faim.
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.31 Et pourtant, s'il est pris, il en rendra sept fois autant, et il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.32 Mais celui qui est adultère perdra son âme par la folie de son coeur.
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.33 Il amasse sur lui la honte et l'ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas;
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.34 car la jalousie et la fureur du mari ne pardonnera point au jour de la vengeance;
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة35 et il ne se rendra aux prières de personne, et il ne recevra pas comme compensation des présents, même très nombreux.