SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 6


font
SMITH VAN DYKEBiblia Matos Soares
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se deste a tua mão a um estranho, com as palavras saídas de teus lábios te meteste no laço, e ficaste preso pela tua própria boca.
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.3 Faze, pois, meu filho, o que te digo, e livra-te a ti mesmo, pois que caíste nas mãos do teu próximo. Corre duma para outra parte, apressa-te, solicita o teu amigo.
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.4 Não deixes entregarem-se ao sono os teus olhos, nem se fechem as tuas pálpebras.
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد5 Salva-te como uma gazela que escapa da mão do caçador, e como um pássaro que foge das mãos do passarinheiro.
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, considera o seu proceder e aprende dela a sabedoria. Não tendo ela guia, nem inspector, nem príncipe,
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.8 faz as suas provisões no estio, ajunta no tempo da ceifa com que se sustentar.
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.9 Até quando dormirás tu, ó preguiçoso? Quando te levantarás do teu sono?
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.10 Um pouco dormirás, outro pouco dormitarás, outro pouco cruzarás as mãos para dormires;
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز11 e virá sobre ti a indigência, como um caminheiro e a pobreza, como um homem armado.
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.12 O homem iníquo, pessoa indigna, caminha com boca perversa.
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.13 Faz sinais com os olhos, bate cora o pé, fala com os dedos;
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.14 com depravado coração maquina o mal, e em todo o tempo semeia distúrbios.
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء15 A este virá inesperadamente a sua perdição, de improviso será despedaçado, e não terá mais remédio.
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.16 Seis são as coisas, que o Senhor aborrece, antes são sete as que sua alma abomina:
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramara sangue inocente,
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء18 coração que maquina perversos projectos, pés velozes para correr ao mal,
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia discórdias entre seus irmãos.
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.20 Observa, meu filho, os preceitos de teu pai, e não abandones os ensinamentos de tua mãe.
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.21 Traze-os incessantemente presos ao teu coração, ligados ao teu pescoço. Quando andares, eles te acompanharão, quando dormires. eles te guardarão, e, ao acordar, falarão contigo.
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.23 Porque o mandamento é uma candeia, a lei uma luz, e a correcção que conserva na disciplina é o caminho da vida.
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.24 Guardar-te-ão da má mulher, e da língua insinuante da estranha. Não cobice o teu coração a sua formosura, nem te deixes prender dos seus olhares.
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.26 Se a meretriz procura um pedaço de pão, a mulher (adúltera) arrebata toda uma vida preciosa. Porventura pode um homem esconder o fogo no seu seio, sem que ardam as suas vestes?
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.28 Ou pode andar por cima das brasas, sem que se queime a planta de seus pé?
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.29 Assim o que se chega à mulher do seu próximo, não ficará indemne, depois de a tocar.
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.30 Não é grande a culpa, quando alguém furta, se furta para matar a fome.
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.31 E, (apesar disso) se é apanhado, pagará sete vezes, e entregará todos os bens da sua casa.
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.32 Porém o adúltero é ura mentecapto, perderá a sua alma, por causa da loucura do seu coração.
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.33 Acumula para si golpes e ignomínia, e o seu opróbrio não se apagará,
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.34 porque o marido, furioso de ciúme, não lhe perdoará, quando tiver ocasião de vingança,
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة35 não aceitará nenhuma reparação, não receberá em satisfação presentes, por muitos que sejam.