Salmi (مزامير) 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا. يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا. | 1 pour ceux qui seront changés, inscription du titre, instruction de David, |
| 2 زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة. | 2 lorsqu'il brûla la Mésopotamie de Syrie et Sobal, et que Joab revint et frappa l'Idumée dans la vallée des Salines, tuant douze mille hommes. |
| 3 اريت شعبك عسرا. سقيتنا خمر الترنح. | 3 O Dieu, Vous nous avez repoussés et Vous nous avez détruits; * Vous Vous êtes irrité, et Vous avez eu pitié de nous. |
| 4 اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه. | 4 Vous avez ébranlé la terre, et Vous l'avez troublée. * Guérissez ses brisures, car elle est ébranlée. |
| 5 لكي ينجو احباؤك. خلّص بيمينك واستجب لي | 5 Vous avez fait voir à Votre peuple des choses dures; * Vous nous avez abreuvés d'un vin de douleur. |
| 6 الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. | 6 Vous avez donné à ceux qui Vous craignent un signal, * afin qu'ils fuient de devant l'arc. Pour que Vos bien-aimés soient délivrés, * |
| 7 لي جلعاد ولي منسّى وافرايم خوذة راسي يهوذا صولجاني. | 7 sauvez-nous par Votre droite, et exaucez-moi. |
| 8 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ | 8 Dieu a parlé dans Son sanctuaire: * Je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des Tentes. |
| 9 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. | 9 Galaad est à moi, et à moi Manassé; * et Ephraïm est la force de ma tête. Juda est mon roi. |
| 10 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. | 10 Moab est comme le vase de mon espérance. J'étendrai ma chaussure sur l'Idumée; * les étrangers me sont assujettis. |
| 11 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. | 11 Qui me conduira à la ville fortifiée? * Qui me conduira jusqu'en Idumée? |
| 12 بالله نصنع ببأس وهو يدوس اعداءنا | 12 N'est-ce pas Vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés? * et ne sortirez-Vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées? |
| 13 Donnez-nous du secours contre la tribulation, * car la protection de l'homme est vaine. | |
| 14 Avec Dieu nous ferons des actes de courage, * et Lui-même réduira à néant ceux qui nous persécutent. |