Salmi (مزامير) 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا. يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا. | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. |
| 2 زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة. | 2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. |
| 3 اريت شعبك عسرا. سقيتنا خمر الترنح. | 3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! |
| 4 اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه. | 4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. |
| 5 لكي ينجو احباؤك. خلّص بيمينك واستجب لي | 5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. |
| 6 الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. | 6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. |
| 7 لي جلعاد ولي منسّى وافرايم خوذة راسي يهوذا صولجاني. | 7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! |
| 8 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ | 8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. |
| 9 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. | 9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, |
| 10 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. | 10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. |
| 11 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. | 11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? |
| 12 بالله نصنع ببأس وهو يدوس اعداءنا | 12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? |
| 13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | |
| 14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ