Salmi (مزامير) 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. | 1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhörtmein flehentlich Rufen; |
| 2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. | 2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt:ich will zu ihm rufen mein Leben lang! |
| 3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. | 3 Umschlungen hatten mich des Todes Netzeund die Ängste der Unterwelt mich befallen,in Drangsal und Kummer war ich geraten. |
| 4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. | 4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!« |
| 5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. | 5 Gnädig ist der HERR und gerecht,und unser Gott ist voll Erbarmens; |
| 6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. | 6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut:ich war schwach geworden, aber er half mir. |
| 7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. | 7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,denn der HERR hat Gutes an dir getan! |
| 8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. | 8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet,meine Augen vom Weinen,meinen Fuß vom Anstoß (oder: Gleiten); |
| 9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء | 9 ich werde noch wandeln vor dem HERRNin den Landen des Lebens (oder: der Lebenden). |
| 10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. | 10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«; |
| 11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. | 11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.« |
| 12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. | 12 Wie soll ich dem HERRN vergeltenalles, was er mir Gutes getan? |
| 13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. | 13 Den Becher des Heils will ich erhebenund den Namen des HERRN anrufen; |
| 14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه | 14 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes. |
| 15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. | 15 Kostbar ist in den Augen des HERRNder Tod seiner Frommen. |
| 16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. | 16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht,ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;meine Bande hast du gelöst: |
| 17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. | 17 dir will ich Dankopfer bringenund den Namen des HERRN anrufen; |
| 18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه | 18 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes, |
| 19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا | 19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN,in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja! |