SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 فاجاب ايوب وقال1 Alors Job prit la parole et dit:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'écraserez-vous par vos discours?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Voilà déjà dix fois que vous m'insultez, et que vous ne rougissez point de m'accabler.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 Quand je serais dans l'ignorance, mon ignorance ne regarde que moi.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Mais vous vous élevez contre moi, et vous tirez de mes humiliations une preuve contre moi.
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 Comprenez au moins maintenant que ce n'est point par un jugement de justice que Dieu m'a affligé et m'a entouré de Ses fléaux.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Voici, je crie, souffrant violence, et personne ne m'écoute; j'élève la voix, et on ne me rend pas justice.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Il a fermé de toutes parts mon sentier, et je ne puis plus passer; et Il a répandu des ténèbres sur mon chemin.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et Il m'a ôté la couronne de la tête.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Il m'a détruit de tous côtés, et je péris; et comme à un arbre arraché, Il m'a ôté toute espérance.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Sa fureur s'est allumée contre moi, et Il m'a traité comme Son ennemi.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Ses brigands sont venus tous ensemble; ils se sont frayé une route jusqu'à moi, et ils ont mis le siège autour de ma tente.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont détournés de moi comme des étrangers.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 Mes proches m'ont abandonné, et ceux qui me connaissaient m'ont oublié.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes m'ont regardé comme un étranger.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 J'ai appelé mon serviteur, et il ne m'a pas répondu; je le suppliais de ma propre bouche.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 Ma femme a eu horreur de mon haleine, et je priais les fils sortis de mon sein.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Les insensés eux-mêmes me méprisaient, et à peine les avais-je quittés, qu'ils médisaient de moi.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Mes confidents d'autrefois m'ont eu en exécration, et celui que j'aimais le plus s'est détourné de moi.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Mes chairs étant consumées, mes os se sont collés à ma peau, et il ne me reste que les lèvres autour des dents.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m'a frappé.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et vous rassasiez-vous de ma chair?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Qui m'accordera que mes paroles soient écrites? Qui me donnera qu'elles soient tracées dans un livre;
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 qu'elles soient gravées sur une lame de plomb avec un style de fer, ou sur la pierre avec un ciseau?
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et que je ressusciterai de la terre au dernier jour,
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 et que je serai de nouveau revêtu de ma peau, et que dans ma chair je verrai mon Dieu.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Je Le verrai moi-même, et non un autre, et mes yeux Le contempleront. Cette espérance repose dans mon sein.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Pourquoi donc dites-vous maintenant : Persécutons-le, et cherchons contre lui des prétextes pour le décrier?
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 Fuyez donc de devant le glaive, car il y a un glaive vengeur des iniquités, et sachez qu'il y a un jugement.