SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 40


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 Jahvè parlò a Mosè:
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.2 «Nel primo giorno del primo mese innalzerai la Dimora, la Tenda del convegno,
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.3 dove metterai l’arca della Testimonianza e sospenderai il velo davanti all'arca.
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.4 Introdurrai la tavola e vi disporrai il suo apparato; introdurrai il candelabro e vi innalzerai le sue lampade.
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.5 Porrai l’altare d’oro per il profumo di erbe aromatiche davanti all’arca della Testimonianza e metterai il tendone dell’ingresso alla Dimora.
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.6 Disporrai l’altare dell’olocausto davanti all’ingresso della Dimora, della Tenda: del convegno;
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.7 tra la Tenda del convegno e l’altare porrai la conca dove metterai l’acqua.
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.8 Tutto intorno sistemerai il recinto e metterai il tendone della porta del recinto.
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.9 Prenderai l’olio dell’unzione e ungerai la Dimora e tutto ciò che si trova in essa: la consacrerai con tutte le sue suppellettili e sarà sacra.
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.10 Ungerai l’altare dell’olocausto con tutte le suppellettili, consacrerai l’altare: e allora sarà santissimo.
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.11 Ungerai la conca e la sua base: le consacrerai.
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della Tenda del convegno e li laverai con acqua.
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.13 Vestirai Aronne delle vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai; egli eserciterà l’ufficio sacerdotale in mio onore.
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.14 Farai avvicinare i suoi figli, li vestirai di tuniche
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم15 e li ungerai come hai unto il loro padre; essi eserciteranno l’ufficio sacerdotale in mio onore. Ciò si deve fare affinché la loro unzione conferisca loro un sacerdozio perpetuo, per tutte le loro generazioni».
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.16 Mosè eseguì e fece come gli aveva ordinato Jahvè.
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.17 Nel primo mese del secondo anno, al primo del mese, fu innalzata la Dimora.
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.18 Mosè innalzò la Dimora: mise le basi, dispose le assi, sistemò le traverse ed eresse i pali,
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.19 stese la Tenda sopra la Dimora e vi mise sopra il tendone della Tenda, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.20 Prese la Testimonianza, la dispose nell’arca, mise le stanghe all’arca, sistemò l’Espiatorio sull'arca;
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.21 introdusse l’arca nella Dimora, sistemò il velo di copertura innalzandolo per nascondere l’arca della Testimonianza, come Jahvè aveva ordinato.
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.22 Pose la tavola nella Tenda del convegno sul lato nord della Dimora, all’esterno del velo,
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.23 sopra dispose un ordine di pani davanti i Jahvè, come Jahvè aveva ordinato a Mosè,
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.24 Mise il candelabro nella Tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul lato sud della Dimora,
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.25 e vi innalzò le lampade, al cospetto di Jahvè, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.26 Mise l’altare d’oro nella Tenda del convegno, davanti al velo,
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.27 e vi bruciò profumo di aromi, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.
28 ووضع سجف الباب للمسكن.28 Mise il tendone dell’ingresso alla Dimora
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.29 e sistemò l’altare dell’olocausto all’ingresso della Dimora, della Tenda del convegno e offrì su di esso l’olocausto e l’oblazione, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.30 Mise la conca tra la Tenda del convegno e l'altare e vi pose acqua per l’abluzione:
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.31 con essa Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano mani e piedi.
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.32 Quando entravano nella Tenda del convegno o si avvicinavano all’altare, si lavavano, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل33 Eresse il recinto tutto intorno alla Dimora e all’altare e mise il tendone alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.34 Una nube coprì allora la Tenda del convegno e la gloria di Jahvè riempì la Dimora.
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.35 Mosè non poté entrare nella Tenda del convegno poiché su di essa dimorava la nube e la gloria di Jahvè riempiva la Dimora.
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.36 In tutto il periodo dei loro viaggi, quando la nube si alzava sopra la Dimora, i figli di Israele levavano l’accampamento.
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.37 Se la nube non si alzava, essi non levavano l’accampamento fin quando non si alzava.
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم38 Durante il giorno, infatti, la nube di Jahvè stava sulla Dimora e durante la notte c’era un fuoco, visibile a tutta la casa di Israele in tutti i loro spostamenti.