| 1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Тоді сказав Господь Мойсеєві: |
| 2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. | 2 «У перший день першого місяця поставиш храмину намету зборів. |
| 3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. | 3 І покладеш там кивот завіту; і закриєш кивот завісою. |
| 4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. | 4 Внесеш стіл і порозставляєш те, що має бути розкладеним на ньому; і внесеш світильник та й поставиш лямпи на ньому. |
| 5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. | 5 І поставиш золотий жертовник для кадила перед кивотом Свідоцтва; й повісиш запону при вході в храмину. |
| 6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. | 6 Поставиш і жертовник для всепалення перед входом у храмину, до намету зборів. |
| 7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 7 Поставиш умивальницю між наметом зборів і жертовником, і наллєш до неї води. |
| 8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. | 8 І відгородиш подвір’я навколо, і завісиш запону у воротях подвір’я. |
| 9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. | 9 Візьмеш мира до помазання та й помажеш храмину й усе, що в ній, і освятиш її, і всю утвар її, і воно буде святим. |
| 10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. | 10 Помажеш і жертовник для всепалення і все знаряддя його; та освятиш жертовник, і він стане пресвятим. |
| 11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. | 11 Помажеш також і умивальницю й підставку її, і освятиш її. |
| 12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 12 Потім приведеш Арона й синів його до входу в намет зборів та й пообмиваєш їх водою. |
| 13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. | 13 І вдягнеш Арона в священні ризи; помажеш його і освятиш його, щоб служив мені священиком. |
| 14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 14 Приведеш і синів його і повдягаєш їх у хитони. |
| 15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم | 15 І помажеш їх, як помазав їх батька, щоб були мені священиками; і нехай буде їм помазання на вічне священство, з покоління до покоління.» |
| 16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. | 16 І виконав Мойсей усе, як заповідав йому Господь, так зробив він. |
| 17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. | 17 Першого дня першого місяця другого року поставлено храмину. |
| 18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. | 18 Поставив Мойсей храмину; і поставив підніжки до неї, і порозставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її. |
| 19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. | 19 І нап’яв намет над храминою, і поклав накриття над наметом зверху, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. | 20 Взяв він Свідоцтво і поклав його в кивот; і приладнав носила до кивота, і поставив віко на кивот зверху. |
| 21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. | 21 І вніс кивот у храмину, і спустив завісу й закрив нею кивот Свідоцтва, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. | 22 Потім поставив стіл в наметі зборів, на північному боці храмини, ззовні завіси. |
| 23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. | 23 І порозкладав на ньому хліби в порядку перед Господом, як велів Господь Мойсеєві. |
| 24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. | 24 Поставив також і світильник в наметі зборів, навпроти столу, на південному боці храмини; |
| 25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. | 25 а на ньому поставив лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. | 26 Поставив і золотий жертовник у наметі зборів, перед завісою. |
| 27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. | 27 І запалив на ньому благовонні пахощі, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 28 ووضع سجف الباب للمسكن. | 28 І повісив завісу при вході в храмину. |
| 29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. | 29 А жертовник для всепалення поставив коло входу в храмину, в наметі зборів, і вчинив на ньому всепалення й офіри, як повелів Господь Мойсеєві. |
| 30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. | 30 Поставив і умивальницю між наметом зборів і жертовником, і налив до неї води на обмивання. |
| 31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. | 31 І вмивали собі нею Арон і сини його руки й ноги. |
| 32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. | 32 Як увіходили в намет зборів і як приступали до жертовника, обмивались, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل | 33 І відгородив подвір’я навколо храмини й жертовника, і завісив запону на воротях подвір’я. Так довершив Мойсей діло. |
| 34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. | 34 Тоді хмара вкрила намет зборів, і слава Господня сповнила храмину; |
| 35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. | 35 і не міг Мойсей увійти в намет зборів, бо на ньому покоїлася хмара, й слава Господня сповнила храмину. |
| 36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. | 36 І як хмара піднімалася з-над храмини, сини Ізраїля рушали в дорогу в усіх своїх переходах. |
| 37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. | 37 А як хмара не піднімалась, то й вони не рушали, аж покіль вона знову не піднімалась. |
| 38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم | 38 Бо хмара Господня була над храминою вдень, уночі ж вогонь був над нею, перед очима всього. |