1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Tak powiedział Pan do Mojżesza: |
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. | 2 W pierwszym dniu miesiąca pierwszego postawisz przybytek wraz z Namiotem Spotkania. |
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. | 3 I umieścisz w nim Arkę Świadectwa, i nakryjesz ją zasłoną. |
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. | 4 Wniesiesz także stół i położysz na nim to, co ma być położone, oraz wniesiesz świecznik i postawisz na nim lampy. |
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. | 5 Ustawisz również złoty ołtarz do spalania kadzidła przed Arką Świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku. |
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. | 6 Ołtarz zaś całopalenia postawisz przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania. |
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 7 Kadź zaś umieścisz między Namiotem Spotkania a ołtarzem i napełnisz ją wodą. |
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. | 8 Urządzisz też dziedziniec dokoła, a przy bramie zawiesisz zasłonę. |
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. | 9 Wtedy weźmiesz olej namaszczenia i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest; poświęcisz go i wszystkie jego sprzęty, i będzie święty. |
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. | 10 I namaścisz ołtarz całopalenia ze wszystkimi jego przyborami, i poświęcisz go, i będzie bardzo święty. |
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. | 11 Namaścisz również kadź i podstawę jej i poświęcisz ją. |
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 12 Wtedy przyprowadzisz Aarona i jego synów przed wejście do Namiotu Spotkania i obmyjesz ich wodą. |
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. | 13 Następnie ubierzesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby Mi służył jako kapłan. |
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 14 Każesz także zbliżyć się jego synom i ubierzesz ich w szaty. |
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم | 15 Potem namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby Mi służyli jako kapłani. Przez to zaś namaszczenie przetrwa kapłaństwo w ich pokoleniach na wieki. |
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. | 16 Mojżesz wykonał wszystko tak, jak mu to Pan nakazał uczynić. Tak wykonał. |
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. | 17 Wzniesiono przybytek dnia pierwszego miesiąca pierwszego roku drugiego. |
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. | 18 Postawił Mojżesz przybytek, założył podstawy, ustawił dach, umieścił poprzeczki oraz ustawił słupy. |
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. | 19 I rozciągnął namiot nad przybytkiem i nakrył go przykryciem namiotu z góry, jak to Pan nakazał Mojżeszowi. |
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. | 20 Następnie wziął świadectwo i położył je w arce, włożył też drążki do pierścieni arki i przykrył ją z wierzchu przebłagalnią. |
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. | 21 Wniósł następnie arkę do przybytku i zawiesił zasłonę zakrywającą i okrył nią Arkę Świadectwa, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. | 22 Postawił również stół w Namiocie Spotkania po stronie północnej przybytku przed zasłoną, |
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. | 23 a na nim rozłożył przed obliczem Pana rząd chlebów, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. | 24 Postawił też świecznik w Namiocie Spotkania naprzeciw stołu po stronie południowej przybytku |
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. | 25 i na nim umieścił lampy przed Panem, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. | 26 Postawił również ołtarz złoty w Namiocie Spotkania naprzeciw zasłony |
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. | 27 i kazał palić na nim wonne kadzidło, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
28 ووضع سجف الباب للمسكن. | 28 Zawiesił zasłonę przy wejściu do przybytku. |
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. | 29 Ołtarz zaś całopalenia postawił przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. | 30 Ustawił także kadź między Namiotem Spotkania a ołtarzem i nalał w nią wody do mycia. |
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. | 31 I myli w niej ręce i nogi Mojżesz i Aaron oraz jego synowie, |
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. | 32 przed wchodzeniem do Namiotu Spotkania i przystąpieniem do ołtarza, jak to nakazał Pan Mojżeszowi. |
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل | 33 Wreszcie urządził dziedziniec dokoła przybytku i ołtarz, a przy wejściu zawiesił zasłonę. W ten sposób Mojżesz dokonał dzieła. |
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. | 34 Wtedy to obłok okrył Namiot Spotkania, a chwała Pana napełniła przybytek. |
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. | 35 I nie mógł Mojżesz wejść do Namiotu Spotkania, bo spoczywał na nim obłok i chwała Pana wypełniała przybytek. |
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. | 36 Ile razy obłok wznosił się nad przybytkiem, Izraelici wyruszali w drogę, |
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. | 37 a jeśli obłok nie wznosił się, nie ruszali w drogę aż do dnia uniesienia się obłoku. |
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم | 38 Obłok bowiem Pana za dnia zakrywał przybytek, a w nocy błyszczał jak ogień na oczach całego domu izraelskiego w czasie całej ich wędrówki. |