| 1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث | 1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, segundo, Aara, o terceiro, |
| 2 ونوحة الرابع ورافا الخامس. | 2 Noaa, o quarto, e Rafa, o quinto, |
| 3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود | 3 Os filhos de Bela foram: Adar, Gera, Ablud, |
| 4 وابيشوع ونعمان واخوخ | 4 Abisué, Naaman, Aoé, |
| 5 وحيرا وشفوفان وحورام. | 5 Gera, Sefufan e Hurão. |
| 6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة. | 6 Estes são os filhos de Aod, chefes das famílias que habitaram em Gabaa, e que foram transportados para Manaat; |
| 7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود. | 7 Naaman, Aquia e Bera; este foi o que os transportou, e que gerou Oza e Alud. |
| 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا. | 8 Saaraim teve filhos no país de Moab, depois que repudiou Husim e Bara, suas mulheres. |
| 9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام | 9 De Hodes, sua mulher, teve Jobab, Sébia, Mosa, Molcom, |
| 10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء. | 10 Jeús, Sequia e Marma; estes foram os seus filhos, chefes de suas famílias. |
| 11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل. | 11 De Husim teve Abitob e Elfaal. |
| 12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها. | 12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad; este fundou Ono e Lod com as suas dependências. |
| 13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ. | 13 Baria e Sama, chefes das famílias que se estabeleceram em Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get. |
| 14 واخيو وشاشق ويريموت | 14 Aio, Sesac, Jerimot, |
| 15 وزبديا وعراد وعادر | 15 Zabadia, Arod, Heder, |
| 16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة. | 16 Miguel, Jesfa e Joú, foram descendentes de Baria. |
| 17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر | 17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber, |
| 18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل. | 18 Jesamarl, Jezlia, Jobab, foram filhos de Elfaal, |
| 19 وياقيم وزكري وزبدي | 19 Jacim, Zecri, Zabdi, |
| 20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل | 20 Elioenai, Seletai, Eliel, |
| 21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي. | 21 Adala, Baraia, Samarat, foram filhos de Semei, |
| 22 ويشفان وعابر وايليئيل | 22 Jesfão, Heber, Eliel, |
| 23 وعبدون وزكري وحانان | 23 Abdon, Zecri, Hanan, |
| 24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا | 24 Hanania, Elão, e Anatotia, |
| 25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق. | 25 Jefdaia, Fanuel, foram filhos de Sesac. |
| 26 وشمشراي وشحريا وعثليا | 26 Samsari, Sooria, Otolia, |
| 27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام. | 27 Jersia, Elia e Zecri, foram filhos de Jeroão. |
| 28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم. | 28 Estes são os patriarcas e os chefes das famílias que habitaram em Jerusalém. |
| 29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة. | 29 Em Gabaon, porém, habitaram o pai de Gabaon e sua mulher, chamada Maaca, |
| 30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب | 30 e seu filho primogénito Abdon, e Sur, Cis, Baal, Nadab, |
| 31 وجدور واخيو وزاكر. | 31 Gedor, Aio, Zaquer e Macelot. |
| 32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم | 32 Macelot gerou Samaa. Estes habitaram em frente de seus irmãos em Jerusalém juntamente com seus irmãos. |
| 33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. | 33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jonatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. |
| 34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. | 34 O filho de Jónatas foi Meribaal; Meribaal gerou Mica. |
| 35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز. | 35 Filhos de Mica: Fiton, Meleque, Taraa e Acaz. |
| 36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا | 36 Acaz gerou Joada; Joada gerou Almat, Azmot e Zamri; Zamri gerou Mosa; |
| 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه | 37 Mosa gerou Banaa, cujo filho foi Rafa, do qual nasceu Elasa, que gerou Asel. |
| 38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل. | 38 Asel teve seis filhos com estes nomes: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Hanan; todos estes foram filhos de Asel. |
| 39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث. | 39 Os filhos de Esec, seu irmão, foram: Ulão primogênito, Jeús o segundo, e Elifalet o terceiro. |
| 40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين | 40 Os filhos de Ulão foram homens robustíssimos e hábeis no atirar do arco; tiveram muitos filhos e netos, cento e cinquenta. Todos estes foram descendentes de Benjamim. |