| 1 بنو لاوي جرشون وقهات ومراري. | 1 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari. |
| 2 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل. | 2 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei. |
| 3 وبنو عمرام هرون وموسى ومريم. وبنو هرون ناداب وابيهو والعازار وايثامار. | 3 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. |
| 4 العازار ولد فينحاس وفينحاس ولد ابيشوع | 4 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern: |
| 5 وابيشوع ولد بقّي وبقّي ولد عزّي | 5 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma, |
| 6 وعزّي ولد زرحيا وزرحيا ولد مرايوث | 6 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. – |
| 7 ومرايوث ولد امريا وامريا ولد اخيطوب | 7 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir, |
| 8 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد اخيمعص | 8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir, |
| 9 واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان | 9 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul. |
| 10 ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم | 10 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth; |
| 11 وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب | 11 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath, |
| 12 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم | 12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel). |
| 13 وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا | 13 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. – |
| 14 وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق | 14 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa, |
| 15 ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر | 15 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja. |
| 16 بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري. | 16 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte; |
| 17 وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي. | 17 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen. |
| 18 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل. | 18 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, |
| 19 وابنا مراري محلي وموشي. فهذه عشائر اللاويين حسب آبائهم. | 19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs, |
| 20 لجرشوم لبني ابنه ويحث ابنه وزمّة ابنه | 20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais, |
| 21 ويوآخ ابنه وعدّو ابنه وزارح ابنه ويأثراي ابنه. | 21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, |
| 22 بنو قهات عميناداب ابنه وقورح ابنه واسّير ابنه | 22 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, |
| 23 والقانة ابنه وابيأساف ابنه واسّير ابنه | 23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. |
| 24 وتحث ابنه واوريئيل ابنه وعزّيا ابنه وشاول ابنه. | 24 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas, |
| 25 وابنا القانة عماساي واخيموت | 25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias, |
| 26 والقانة. بنو القانة صوفاي ابنه ونحث ابنه | 26 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas, |
| 27 واليآب ابنه ويروحام ابنه والقانة ابنه. | 27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, |
| 28 وابنا صموئيل البكر وشني ثم ابيا. | 28 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis. |
| 29 بنو مراري محلي ولبني ابنه وشمعي ابنه وعزّة ابنه | 29 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, |
| 30 وشمعي ابنه وحجيا ابنه وعسايا ابنه | 30 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias, |
| 31 وهؤلاء هم الذين اقامهم داود على يد الغناء في بيت الرب بعدما استقرّ التابوت. | 31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers, |
| 32 وكانوا يخدمون امام مسكن خيمة الاجتماع بالغناء الى ان بنى سليمان بيت الرب في اورشليم فقاموا على خدمتهم حسب ترتيبهم. | 32 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. |
| 33 وهؤلاء هم القائمون مع بنيهم. من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل | 33 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt; |
| 34 بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح | 34 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. |
| 35 بن صوف بن القانة بن محث بن عماساي | 35 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua, |
| 36 بن القانة بن يوئيل بن عزريا بن صفنيا | 36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja, |
| 37 بن تحث بن اسّير بن ابياساف بن قورح | 37 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub, |
| 38 بن يصهار بن قهات بن لاوي بن اسرائيل. | 38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz. |
| 39 واخوه آساف الواقف عن يمينه آساف بن برخيا بن شمعي | 39 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –, |
| 40 بن ميخائيل بن بعسيا بن ملكيا | 40 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her; |
| 41 بن اثناي بن زارح بن عدايا | 41 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes. |
| 42 بن ايثان بن زمّة بن شمعي | 42 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 43 بن يحث بن جرشوم بن لاوي. | 43 Holon (vgl. Jos 21,15) samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 44 وبنو مراري اخوتهم عن اليسار ايثان بن قيشي بن عبدي بن ملّوخ | 44 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften. |
| 45 بن حشبيا بن امصيا بن حلقيا | 45 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. – |
| 46 بن امصي بن باني بن شامر | 46 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte. |
| 47 ابن محلي بن موشي بن مراري بن لاوي. | 47 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. – |
| 48 واخوتهم اللاويون مقامون لكل خدمة مسكن بيت الله. | 48 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte. |
| 49 واما هرون وبنوه فكانوا يوقدون على مذبح المحرقة وعلى مذبح البخور مع كل عمل قدس الاقداس وللتكفير عن اسرائيل حسب كل ما امر به موسى عبد الله | 49 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 50 وهؤلاء بنو هرون. العازر ابنه وفينحاس ابنه وابيشوع ابنه | 50 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin. |
| 51 وبقّي ابنه وعزّي ابنه وزرحيا ابنه | 51 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten; |
| 52 ومرايوث ابنه وامريا ابنه واخيطوب ابنه | 52 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 53 وصادوق ابنه واخيمعص ابنه. | 53 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 54 وهذه مساكنهم مع ضياعهم وتخومهم لبني هرون لعشيرة القهاتيين لانه لهم كانت القرعة. | 54 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 55 واعطوهم حبرون في ارض يهوذا ومسارحها حواليها. | 55 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner (oder: Taanach? vgl. Jos 21,25) samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths. |
| 56 واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة. | 56 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 57 واعطوا لبني هرون مدن الملجإ حبرون ولبنة ومسارحها ويتّير واشتموع ومسارحها | 57 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 58 وحيلين ومسارحها ودبير ومسارحها | 58 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 59 وعاشان ومسارحها وبيتشمس ومسارحها. | 59 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 60 ومن سبط بنيامين جبع ومسارحها وعلمث ومسارحها وعناثوث ومسارحها. جميع مدنهم ثلاث عشرة مدينة حسب عشائرهم. | 60 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 61 ولبني قهات الباقين من عشيرة السبط من نصف السبط نصف منسّى بالقرعة عشر مدن | 61 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften. |
| 62 ولبني جرشوم حسب عشائرهم من سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن سبط منسّى في باشان ثلاث عشرة مدينة. | 62 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 63 لبني مراري حسب عشائرهم من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون بالقرعة اثنتا عشرة مدينة. | 63 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften, |
| 64 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين المدن ومسارحها. | 64 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 65 واعطوا بالقرعة من سبط يهوذا ومن سبط بني شمعون ومن سبط بني بنيامين هذه المدن التي سموها باسماء. | 65 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften; |
| 66 وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم. | 66 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften. |
| 67 واعطوهم مدن الملجإ شكيم ومسارحها في جبل افرايم وجازر ومسارحها | |
| 68 ويقمعام ومسارحها وبيت حورون ومسارحها | |
| 69 وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها. | |
| 70 ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين. | |
| 71 لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها | |
| 72 ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها | |
| 73 وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها. | |
| 74 ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها | |
| 75 وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها. | |
| 76 ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها. | |
| 77 لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها. | |
| 78 وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها | |
| 79 وقديموت ومسارحها وميفعة ومسارحها. | |
| 80 ومن سبط جاد راموت في جلعاد ومسارحها ومحنايم ومسارحها | |
| 81 وحشبون ومسارحها ويعزير ومسارحها | |