Psalmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Deus ultionum, Domine, Deus ultionum, effulge. | 1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. |
2 Exaltare, qui iudicas terram, redde retributionem superbis. | 2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores exsultabunt? | 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
4 Effabuntur et loquentur proterva, gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. - | 4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
5 Populum tuum, Domine, humiliant et hereditatem tuam vexant. | 5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. |
6 Viduam et advenam interficiunt et pupillos occidunt. | 6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus, nec intelleget Deus Iacob ”. | 7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
8 Intellegite, insipientes in populo; et stulti, quando sapietis? | 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? |
9 Qui plantavit aurem, non audiet, aut qui finxit oculum, non respiciet? | 9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
10 Qui corripit gentes, non arguet, qui docet hominem scientiam? | 10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? |
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt. | 11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum, | 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; |
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. | 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
14 Quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet. | 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium, et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde. | 15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. |
16 Quis consurget mihi adversus malignantes, aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? | 16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
17 Nisi quia Dominus adiuvit me, paulo minus habitasset in loco silentii anima mea. | 17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme. | 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. |
19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam. | 19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. |
20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, quae fingit molestiam contra praeceptum? | 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? |
21 Irruunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnant. | 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
22 Et factus est mihi Dominus in praesidium, et Deus meus in rupem refugii mei; | 22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. |
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos, | 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. |
24 disperdet illos Dominus Deus noster. |