SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 25


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Troje mi je drago, a milo je i Gospodu i ljudima:
sloga među braćom,
prijateljstvo među susjedima, muž i žena koji se vole.
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
2 A tri vrste ljudi mrzi duša moja
i veoma mi je oduran život njihov:
ohol siromah i lažljiv bogataš
i razbludan starac koji nema razbora.
2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
3 Ako za mladosti nisi ništa sabirao,
kako ćeš išta naći u starosti?
3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
4 Kako lijepo pristaje sijedoj kosi zdrava rasudba
i starcima savjet znalački!
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
5 O, kako je lijepa mudrost u staraca
i promišljen savjet odličnika!
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
6 Veliko je iskustvo kruna starcima,
i strah je Gospodnji istinska slava njihova.
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
7 Devetero smatra srce moje blaženim,
a deseto mi je sad na jeziku:
čovjek koji se djeci svojoj raduje
i koji doživi pad neprijatelja svojih.
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
8 Blago mužu koji živi sa ženom razumnom
i koji ne ore s volom i magarcem,
i koji nije pogriješio jezikom svojim,
i koji ne služi od sebe nevrednijemu.
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
9 Blago onomu koji je stekao razboritost
i koji pripovijeda ušima pozornim.
9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
10 A kako je velik onaj koji je našao mudrost,
ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda.
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
11 Strah je Gospodnji iznad svega;
i tko ga ima, s kime se može usporediti?
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
13 Svaka rana, samo ne rana srca!
I svaka opačina, samo ne opačina ženina!
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
14 Svaka nesreća, samo ne nesreća od mrzitelja!
I svaka osveta, samo ne osveta neprijateljska!
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
15 Nema otrova nad otrovom zmijskim
niti mržnje od mržnje neprijateljske.
15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
16 Volim više živjeti s lavom i sa zmajem
nego živjeti sa ženom opakom.
16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
17 Pakost ženi nagrđuje lik
i mrači joj lice kao u medvjeda.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
18 Kad među susjedima sjedi joj muž,
on i nehotice gorko uzdiše.
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 Malena je svaka zloća prema zloći ženskoj:
neka je snađe kob grešnička!
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 Kakav je pješčani brijeg nogama staračkim,
takva je jezičava žena mirnu mužu.
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
21 Ne daj se zavesti ljepotom ženskom
i ne žudi za ženom.
21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
22 Velik je jad, sramota i ruglo
kad žena uzdržava muža svog.
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
23 Srce poniženo, lice pomračeno
i rana u srcu – to je žena opaka.
Ruke lomne i klecava koljena,
takva je žena koja ne usrećuje muža svoga.
23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
24 Od žene je grijeh počeo
i zbog nje svi umiremo.
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
25 Ne daj vodi pukotine
niti zloj ženi slobode jezika.
25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.