SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza.2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab.3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento.4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar.5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC.6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon.7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC.8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli).9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur.10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento.11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai.12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC.13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel.14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta.15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo.16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori.17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud.18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento.19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur.20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC.21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone.22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC.23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori.24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai.25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento.26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran.27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD.28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan,29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC.30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo.31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L.32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè.33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro.34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.