Ecclesiastico 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Lo firmamento dell' altezza è sua bellezza; [la bellezza] del cielo nella visione della gloria. | 1 Ponos visinâ, blistavi svod, takva su nebesa u slavnom prizoru. |
| 2 Il sole nella sua veduta, annunziante nell' uscimento, vaso maraviglioso, l' opera di Dio eccelso. | 2 Kad se sunce pomalja, izlazeći objavljuje: »Divno je i čudesno djelo Svevišnjeg!« |
| 3 Che nel meridiano circolo arde la terra; e chi potrà nel cospetto dell' ardore suo sostenere? La fornace sua guardando nell'opera dello ardore; | 3 Kad je o podne, žari krug zemaljski, i tko bi izdržao žegu njegovu? |
| 4 tre cotanti il sole ardendo li monti, soffiando raggi affogati e risplendendo colli suoi raggi, acceca gli occhi. | 4 U peć treba puhati da se dobije toplina, a sunce sažiže planine tri puta snažnije; riga pare plamene i zrakama svojim zasljepljuje oči. |
| 5 Grande è Iddio il quale fece quello, e festinò il suo viaggio nelle opere sue. | 5 Velik je Gospod koji ga načini i čije riječi požuruju njegov hod. |
| 6 E la luna in tutte le cose nel tempo suo, e dimostramento del tempo sì è segnale del secolo. | 6 I mjesec tako, uvijek točan, označuje vrijeme i vječni je znak. |
| 7 E dalla luna è il segno del dì della festa; egli è luminare il quale scema nel compimento. | 7 Mjesec označuje blagdane, to svjetlilo koje se smanjuje kad postane puno. |
| 8 Egli è denominato il mese secondo il nome suo; e crescendo e decrescendo, se ne maravigliano molti. | 8 Od njega mjesec dobiva svoje ime. On čudesno raste u mijenama svojim, stijeg vojske nebeske što blista na svodu nebesa. |
| 9 O vaso de' campi militari, risplendente nel firmamento del cielo! | 9 Sjaj je zvijezdâ ljepota neba, blistav ures visinama Gospodnjim. |
| 10 La bellezza del cielo è dalla gloria delle stelle, il Signore illuminando il mondo dal cielo. | 10 Po zapovijedi Svetoga, kako on odredi, one miruju i ne zamaraju se nikad od straže svoje. |
| 11 Nelle parole (di Dio) i santi staranno al giudicio, e non falliranno nelle vigilie sue. | 11 Pogledaj dugu i slavi Stvoritelja njezina, jer je tako veličanstvena u sjaju svojem. |
| 12 Vedi l'arco (del cielo), e benedici colui che il fece; egli è molto bello nello splendore suo. | 12 Preko nebesa prebacuje dični luk što ga razape ruka Svevišnjeg. |
| 13 Giroe il cielo nel cerchiamento della gloria sua; le mani di Dio l' apersono. | 13 Po zapovijedi njegovoj pada snijeg i munje požuruje svojom naredbom. |
| 14 Con lo suo comandamento (Iddio) mandoe la neve; e affretta di mandare li lampi del suo giudicio. | 14 Tako se otvaraju i riznice njegove iz kojih izlijeću oblaci kao ptice. |
| 15 Imperciò sono aperti li tesori (suoi), e volarono li nuvoli sì come uccelli. | 15 Silom svojom drži oblake i mrvi ih u tuču. |
| 16 Egli puose nella sua grandezza li nuvoli, e spezzaronsi in pezzi della gragnuola (dinanzi da lui per li suoi comandamenti). | 16 <16a>Kad se on pojavi, gore se tresu, |
| 17 E dinanzi da lui si commoveranno li monti; il vento trarrae secondo la volontade sua. | 17 <17a>i kad grom njegov zagrmi, zemlja se uvija od bola. <16b>Po zapovijedi njegovoj puše južnjak, <17b>vijavica sjeverna i vihor olujni. |
| 18 La voce del suo tuono battè la terra; la tempesta d' aquilone, e la radunanza de' venti. | 18 Kao ptice prši njegov snijeg i pada kao jato skakavaca. Oko se divi ljepoti njegove bjeline i duh se zanosi praminjanjem njegovim. |
| 19 E sì come uccello ponendosi a sedere spande neve, e sì come locusta (cioè grillo) cadendo nel suo discendere. | 19 Inje pada kao sol na zemlju, i kad se dobro smrzne, kostriješi se kao bodlje. |
| 20 L'occhio si maraviglierae della bellezza del suo colore; il cuore ismarrirae sopra la sua pioggia. | 20 Kad zapuše hladni sjever, tad se led uhvati na vodi, spusti se na svaku mirnu vodu, koja se onda njime kao oklopom odjene. |
| 21 Ispanderae in su la terra freddo, sì come sale; e da che elli si raggelerae, sarà sì come le cime del cardo. | 21 On guta gore i sažiže pustinju i kao oganj proždire bilje. |
| 22 Il vento freddo da tramontana trasse; il cristallo si congelò nell' acqua; egli si riposa sopra ogni raccoglimento d'acqua, e vestirassi dell' acque, sì come d' una lorica. | 22 Ali oblaci ubrzo sve liječe i poslije žege osvježava rosa. |
| 23 E divorerae li monti, e arderae il deserto, e spegnerae la verdezza sì come fuoco. | 23 Namišlju je svojom ukrotio bezdan i po njemu razastro otoke. |
| 24 La medicina di tutti è nell' affrettamento de' nuvoli; la rugiada scontrata dallo ardore vegnente farà umile colui. | 24 Pomorci pričaju o pogibeljima morskim i divimo se onomu što od njih čujemo: |
| 25 Il vento taceo nella parola sua; nel suo pensiero abbonacciò il mare; il Signore isole piantò [in] quello. | 25 jer i tu su neobična i prečudesna djela njegova, zvijeri svakojake i nemani morske. |
| 26 Coloro che nàvicano il mare, raccontano il pericolo di quello; noi (uomini) udendolo (non) ce ne maraviglieremo. | 26 Njegovom pomoću sve se svršava dobro i sve se uređuje prema riječi njegovoj. |
| 27 Quivi sono le nobilissime e mirabili opere (di Dio); varie generazioni di bestie e di tutti li animali, e le creature delle belve. | 27 Ma koliko da dodamo, ne bismo završili; jednom riječju: »On je sve!« |
| 28 Per lui è compiuto il fine del viaggio, e tutte le cose sono ordinate nella sua parola. | 28 Odakle smoći dovoljno snage da ga slavimo, jer on je velik, iznad svih je djela svojih. |
| 29 Noi diremo molte cose, e mancheremo nel dire; ma la fine e compimento delli sermoni sì è Iddio. | 29 Strašan je Gospod i veoma velik, i čudesna je moć njegova. |
| 30 Gloriandolo noi (in tutte le cose) a che valeremo (e potremo)? (Quasi dica: non siamo sufficienti, però ch' ) egli è onnipotente sopra le opere sue. | 30 Veličajte Gospoda u hvalama svojim koliko god možete, a on će vas uvijek nadmašivati; napregnite svu svoju snagu kad ga veličate, ne popuštajte, pa ipak nikad do kraja nećete doći. |
| 31 Terribile è il Signore, e fortemente grande, e mirabile nella sua potenza. | 31 Jer tko ga je ikad vidio pa da opriča? I tko ga može proslaviti onako kako on zaslužuje? |
| 32 Glorificando noi il Signore quantunque noi potremo, ancora varrà egli (e potrà) più, e maravigliosa è la sua magnificenza. | 32 Mnogo je otajstava većih nego su ova, jer smo vidjeli samo neka od djela njegovih! |
| 33 Benedicete il Signore, ed esaltatelo quanto potete; però ch' egli è maggiore d' ogni laude. | 33 Sve je stvorio Gospod, koji je mudrost dao pobožnima. |
| 34 Esaltando lui, vi riempierete di virtude; non vi affaticate, però che voi non vi aggiugnerete. | |
| 35 Or chi vede Iddio e raccontalo? e chi è colui che il magnificò sì com' elli è dal principio? | |
| 36 Molte cose sono nascose, maggiori di queste; poche vedemmo delle sue opere. | |
| 37 Iddio fece tutte le cose, e diede sapienza a coloro che pietosamente adòperano. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ