Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Orazione di Moisè, uomo di Dio. Signore, sei tu fatto a noi refugio; dalla generazione in generazione. | 1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of thy steadfast love, O LORD, for ever; with my mouth I will proclaim thy faithfulness to all generations. |
| 2 Prima che fossero fatti i monti, ovver formate la terra e il mondo; dal principio insino alla fine tu sei Iddio. | 2 For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens. |
| 3 Non tuorre dall' uomo la umiltà; e dicesti: convertitevi, figliuoli delli uomini. | 3 Thou hast said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant: |
| 4 Imperò che (per) mille anni dinanzi agli occhi tuoi sono come l'altro giorno, ch' è passato. Ed è come vigilia della notte; | 4 'I will establish your descendants for ever, and build your throne for all generations.'" [Selah] |
| 5 chè loro anni si hanno per niente. | 5 Let the heavens praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness in the assembly of the holy ones! |
| 6 La mattina passa come erba; la mattina fiorisce, e passa; la sera casca, e indurisce, ed è secca. | 6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD, |
| 7 Per che siamo venuti a meno nell' ira tua; e siamo turbati nel furore tuo. | 7 a God feared in the council of the holy ones, great and terrible above all that are round about him? |
| 8 Tu hai posto nel tuo cospetto le nostre iniquità; il mondo nostro nella illuminazione del volto tuo. | 8 O LORD God of hosts, who is mighty as thou art, O LORD, with thy faithfulness round about thee? |
| 9 Però che tutti li dì nostri sono venuti meno; e nella ira tua siamo mancati. Li anni nostri saranno reputati come tela ragnina. | 9 Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them. |
| 10 Gli giorni delli nostri anni, settanta anni. Ma se in dignità, saranno ottanta anni; che più che fatica loro e dolore. E però è venuta la mansuetudine, e saremo represi. | 10 Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm. |
| 11 Chi conobbe la potestà della tua ira, e per il tuo timore dinumerarà l'ira tua? | 11 The heavens are thine, the earth also is thine; the world and all that is in it, thou hast founded them. |
| 12 Qui manifesta la tua destra, e gli ammaestrati di cuore [in] la sapienza. | 12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon joyously praise thy name. |
| 13 Convèrtiti, Signore, insino quando (serai tornato)? e sii umile sopra gli tuoi servi. | 13 Thou hast a mighty arm; strong is thy hand, high thy right hand. |
| 14 Nella mattina siamo stati pieni della tua misericordia; e siamo rallegrati e fatti lieti in tutti li nostri giorni. | 14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne; steadfast love and faithfulness go before thee. |
| 15 Rallegrati siamo per gli giorni ne' quali ne umiliasti; per gli anni ne' quali vedessimo li mali. | 15 Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of thy countenance, |
| 16 Risguarda nelli tuoi servi, e nelle tue opere; e drizza loro figliuoli. | 16 who exult in thy name all the day, and extol thy righteousness. |
| 17 E sia sopra noi il splendore del nostro Signore Iddio; e drizza sopra noi le opere delle nostre mani; l' opera delle nostre mani dirizza. | 17 For thou art the glory of their strength; by thy favor our horn is exalted. |
| 18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | |
| 19 Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people. | |
| 20 I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him; | |
| 21 so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him. | |
| 22 The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him. | |
| 23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him. | |
| 24 My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. | |
| 25 I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. | |
| 26 He shall cry to me, 'Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.' | |
| 27 And I will make him the first-born, the highest of the kings of the earth. | |
| 28 My steadfast love I will keep for him for ever, and my covenant will stand firm for him. | |
| 29 I will establish his line for ever and his throne as the days of the heavens. | |
| 30 If his children forsake my law and do not walk according to my ordinances, | |
| 31 if they violate my statutes and do not keep my commandments, | |
| 32 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges; | |
| 33 but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness. | |
| 34 I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips. | |
| 35 Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. | |
| 36 His line shall endure for ever, his throne as long as the sun before me. | |
| 37 Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure. " [Selah] | |
| 38 But now thou hast cast off and rejected, thou art full of wrath against thy anointed. | |
| 39 Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust. | |
| 40 Thou hast breached all his walls; thou hast laid his strongholds in ruins. | |
| 41 All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors. | |
| 42 Thou hast exalted the right hand of his foes; thou hast made all his enemies rejoice. | |
| 43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle. | |
| 44 Thou hast removed the scepter from his hand, and cast his throne to the ground. | |
| 45 Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame. [Selah] | |
| 46 How long, O LORD? Wilt thou hide thyself for ever? How long will thy wrath burn like fire? | |
| 47 Remember, O Lord, what the measure of life is, for what vanity thou hast created all the sons of men! | |
| 48 What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? [Selah] | |
| 49 Lord, where is thy steadfast love of old, which by thy faithfulness thou didst swear to David? | |
| 50 Remember, O Lord, how thy servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples, | |
| 51 with which thy enemies taunt, O LORD, with which they mock the footsteps of thy anointed. | |
| 52 Blessed be the LORD for ever! Amen and Amen. |