Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 In fine, salmo di David. | 1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. |
2 Esaudi, Iddio, la mia orazione, quando ti priego; dal timore del nemico libera l' anima mia. | 2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! |
3 Me defendesti dal convento de' malignanti; dalla moltitudine delli iniqui operanti. | 3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. |
4 Perchè aguzzorono loro lingue, come coltello; tesero l'arco, come cosa amara, | 4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. |
5 per che da nascosto sagittassero l' immaculato. | 5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. |
6 Sagitteranno quello incontanente, e non temeranno; a sè hanno fermato il parlare iniquo. Raccontorono di nascondere li lacciuoli; dissero: chi li vederà? | 6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
7 Ricercorono le iniquità; vennero meno nel loro cercare. Ascenda l'uomo all' alto cuore; | 7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: |
8 e sarà esaltato Iddio.Le sagitte de' piccolini sono fatte loro piaghe; | 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: |
9 e contra loro sono firmate le loro lingue. Conturboronsi tutti che li vedevano, | 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. |
10 e tutto uomo temette. E raccontorono le opere di Dio; e' suoi fatti intesero. | 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: |
11 Rallegrarassi il giusto nel Signore, e in lui sperarà; e saranno laudati li dritti di cuore. | 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. |
12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |