Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 In fine, per che non corrompi, David nella descrizione del titolo, quando Saul mandò e guardò la sua casa per ucciderlo. | 1 To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly? |
| 2 Libera me dalli miei nemici, Iddio mio; e dalli combattenti contra di me (etiam) libera me. | 2 Nay, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth. |
| 3 Libera me dalli operanti la iniquità; e da uomini di sangue salva me. | 3 The wicked go astray from the womb, they err from their birth, speaking lies. |
| 4 Per che ecco che hanno tolta l'anima mia; sopra di me sono venuti li forti. | 4 They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear, |
| 5 Signore, non già per la mia iniquità, nè per il mio peccato; corsi senza iniquità, e drizza'mi. | 5 so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter. |
| 6 Lèvati contra di me, e vedi; e tu sei il Signor Iddio delle virtù, Iddio d'Israel. Attendi a visitare tutte le genti; non avere misericordia di tutti gli operanti la iniquità. | 6 O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O LORD! |
| 7 Convertiransi all' ora del vespro; e patiranno la fame come cani, e circuiranno la città. | 7 Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither. |
| 8 Ecco che parleranno nella bocca sua, e lo coltello sarà nelle loro labbra; però che chi ha udito? | 8 Let them be like the snail which dissolves into slime, like the untimely birth that never sees the sun. |
| 9 E tu, Signore, schernirai loro; ritornerai a niente ogni gente. | 9 Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away! |
| 10 A te guarderò la mia fortezza; per che tu sei Iddio, mio ricevitore. | 10 The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked. |
| 11 Iddio mio, la tua misericordia anderà dinanzi a me. | 11 Men will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth." |
| 12 Mostrommi Iddio sopra li miei nemici (dicendo): non gli uccidere; chè non si dimentichino del mio popolo. Distruggi loro nella tua virtù; e tu, mio difensore Signore, abbassa quelli. | |
| 13 Il delitto della loro bocca manifestò il parlare delle loro labbra; e siano compresi nella sua superbia. | |
| 14 E racconteransi nella consumazione di maledizione e di bugia; nell' ira della consumazione, e non saranno. E saperanno che Iddio signoreggerà a Iacob e alli fini della terra. | |
| 15 Convertiransi all' ora di vespro; patiranno (e sosterranno) la fame come cani, e circuiranno la città. | |
| 16 E' saranno partiti; mangeranno, e mormoreranno che non furono satollati. | |
| 17 Ma io cantarò la tua fortezza; e l' anima mia esaltarà la tua misericordia. Perchè sei fatto mio ricevitore, e mio rifugio, nel dì della mia tribulazione. | |
| 18 Aiutore mio, a te salmeggerò, per che sei Iddio, mio ricevitore; il mio Iddio, e la misericordia mia. |