SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 48


font
BIBBIA VOLGAREBiblia Matos Soares
1 In fine, per li figliuoli di Core.1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Salmo.
2 Tutte genti, udite queste cose; ricevete con le orecchie tutti che abitate la terra;2 Ouvi todas isto, ó nações; estai atentos, vós todos que povoais a terra,
3 tutti generati di terra, e gli figliuoli delli uomini; insieme il ricco e il povero.3 tanto os nascidos de plebeus, como os nobres, à uma juntamente o rico e o pobre.
4 La mia bocca parlerà la sapienza; e il pensiero del mio cuore la prudenza.4 A minha boca vai proferir sabedoria, e a meditação do meu coração (manifestará) inteligência.
5 Nella parabola inchinerò la mia orecchia; nel salterio aprirò la mia proposizione.5 Inclinarei o meu ouvido ao provérbio, resolverei o meu enigma ao som da lira.
6 Il per che temerò nel malo giorno? la iniquità del mio calcagno mi circonderà.6 Por que hei-de temer eu nos dias maus, quando me circunda a iniquidade dos insidiadores,
7 Quelli che si confidano nella sua virtù, e che si gloriano nelle moltitudini delle sue ricchezze.7 que confiam na sua opulência, e se gloriam na multidão das suas riquezas?
8 Il fratello non ricompra, ricomprarà l'uomo? a Dio non darà il suo prezzo,8 Na verdade ninguém pode livrar-se a si próprio, nem dar a Deus o preço do seu resgate;
9 e (darà) il prezzo della redenzione della sua anima; e affaticherassi in eterno,9 o livrar a própria vida é coisa muitíssimo cara e nunca bastará
10 e ancora viverà nella fine.10 para que possa viver sempre, sem ver a morte.
11 Quando vederà li sapienti morire, non vederà il pericolo; l' insipiente e il stolto insieme periranno.11 Verá, com efeito, que morrem os sábios, o insensato e o néscio perecem igualmente, e deixam a outros as suas riquezas.
12 E agli altri lasceranno le sue ricchezze; e i loro sepolcri saranno loro case in eterno. Li loro tabernacoli saranno della progenie in progenie; nelle sue terre chiamorono il suo nome.12 Os sepulcros serão as suas habitações para sempre, suas moradas de geração em geração, posto que tenham dado os seus nomes às terras.
13 E l'uomo, essendo in onore, non intese; assimigliato è alle bestie senza senno, e simile è fatto a quelle.13 De facto o homem não permanecerá na opulência: é semelhante às alimárias que perecem.
14 Questa loro via è ad essi scandalo; e dopo si compiaceranno nella sua bocca.14 Este é o caminho dos que presumem nèsciamente, e este é o fim dos que se deleitam na sua sorte.
15 Sono posti nell' inferno come pecore; e la morte pascerà quelli. E nel mattutino signoreggeranno loro [i] giusti; e loro aiutorio invecchierassi nell' inferno dalla loro gloria.15 Como (um rebanho de) ovelhas, são postos na morada dos mortos; a morte os apascenta, e os justos os dominam. Depressa desaparecerá a sua figura, e a habitação dos mortos será a sua morada.
16 Nientemeno Iddio, quando mi riceverà, ricomparerà l'anima mia dalle mani dell' inferno.16 Deus, porém, livrará a minha alma da morada dos mortos, pois me tomará consigo.
17 Non temere, quando l' uomo sarà fatto ricco, e quando sarà moltiplicata la gloria della sua casa.17 Não te dê cuidado quando alguém enriquecer, quando crescer a opulência da sua casa:
18 Imperò [che], quando sarà morto, non porterà ogni cosa; e la sua gloria non discenderà con lui.18 realmente, em morrendo nada levará consigo, nem a sua opulência descerá com ele.
19 Per che nella sua vita sarà benedetta la sua anima; e a te confesserà quando gli avrai fatto bene.19 Ainda que em vida se tenha felicitado (dizendo): "Hão-de celebrar-te, porque te trataste bem",
20 Entrerà insino alla generazione de' suoi padri; e già mai non vederà lume.20 irá para a morada de seus pais, que jamais verão a luz.
21 L'uomo, essendo in onore, non intese; agguagliato è alle bestie senza senno; è fatto simile a quelle.21 O homem que vive na opulência e não reflecte, é semelhante às alimárias que perecem.