1 Rispose Iob, e disse: | 1 And Job answered and said, |
2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? | 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. | 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. | 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. | 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? | 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? | 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. | 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. | 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. | 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. | 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. | 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. |
18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. | 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. | 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. | 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. | 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. | 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. | 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. | 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |