Primo de' Paralipomeni 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Adam, Set, Enos, | 1 Adam, Šet, Enoš, |
| 2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
| 3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henok, Metušalah, Lamek, |
| 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noa, Šem, Ham i Jafet. |
| 5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras. |
| 6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma. |
| 7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci. |
| 8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan. |
| 9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan. |
| 10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji. |
| 11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci, |
| 12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci. |
| 13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta, |
| 14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 i Jebusejce, Amorejce, Girgašane, |
| 15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 Hivijce, Arkijce, Sinijce, |
| 16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 Arvadijce, Semarijce i Hamatijce. |
| 17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek. |
| 18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber. |
| 19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan. |
| 20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah, |
| 21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Dikla, |
| 22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Obal, Abimael, Šeba, |
| 23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi. |
| 24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Šem, Arpakšad, Šelah, |
| 25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Rau, |
| 26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Tarah, |
| 27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram, to jest Abraham. |
| 28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael. |
| 29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema, |
| 31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi. |
| 32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan. |
| 33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi. |
| 34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael. |
| 35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah. |
| 36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek. |
| 37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza. |
| 38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan. |
| 39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna. |
| 40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana. |
| 41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran. |
| 42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili: Us i Aran. |
| 43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba. |
| 44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre. |
| 45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje. |
| 46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit. |
| 47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke. |
| 48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. |
| 49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin. |
| 50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba. |
| 51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet, |
| 52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, |
| 53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar, |
| 54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ