1 Adam, Set, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram, das ist Abraham. |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |