SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 1


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Adam, Set, Enos,1 Adam, Set, Enosch,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.4 Noach, Sem, Ham und Jafet.
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
15 Eveo, Araceo e Sineo,15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
16 e Aradio e Samareo e Amateo.16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
21 Adoram e Usal e Decla,21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,22 Obal, Abimaël, Saba,
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
24 Sem: Arfasad, Sale,24 Sem, Arpachschad, Schelach,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nahor, Terach,
27 Abram; costui è Abraam.27 Abram, das ist Abraham.
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.