Psalmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Psalmus. David, cum in deserto Iudae commoraretur. | 1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. |
2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, te desideravit caro mea. In terra deserta et arida et inaquosa, | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. |
3 sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam. | 3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. |
4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te. | 4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. |
5 Sic benedicam te in vita mea et in nomine tuo levabo manus meas. | 5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. |
6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum. | 6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. |
7 Cum memor ero tui super stratum meum, in matutinis meditabor de te, | 7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. |
8 quia fuisti adiutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo. | 8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. |
9 Adhaesit anima mea post te, me suscepit dextera tua. | 9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. |
10 Ipsi vero in ruinam quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae, | 10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, |
11 tradentur in potestatem gladii, partes vulpium erunt. | 11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. |
12 Rex vero laetabitur in Deo; gloriabuntur omnes, qui iurant in eo, quia obstructum est os loquentium iniqua. | 12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |