Псалмів 63
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській. | 1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] |
2 Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній. | 2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. |
3 Отак і я у святині тебе виглядаю — побачити силу твою й твою славу. | 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. |
4 Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе. | 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. |
5 Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки. | 5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. |
6 Душа моя насититься, немов туком та оливою, уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе. | 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. |
7 Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе. | 7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. |
8 Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватиму. | 8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. |
9 Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця. | 9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. |
10 Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні. | 10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. |
11 Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть. | 11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. |
12 А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті. | 12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. |