SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Одкровення 9


font
БібліяBIBBIA TINTORI
1 І п’ятий ангел посурмив, і я побачив зірку, що з неба впала на землю; і дано їй ключ від колодязя безодні;1 E il quinto Angelo diè fiato alla tromba, e vidi un astro caduto dal cielo sulla terra. A lui fu data la chiave del pozzo dell'abisso.
2 і вона відкрила колодязь безодні, і піднявся дим із колодязя, мов дим із печі великої; і затьмилося сонце і повітря від диму із колодязя.2 Egli aprì il pozzo doll'abisso, e dal pozzo salì fumo come il fumo d'una gran fornace, e il sole e l'aria furono oscurati pel fumo del pozzo.
3 А з диму вийшла сарана на землю і дано їй владу, як мають владу скорпіони на землі.3 E dal fumo del pozzo usciron delle locuste che si precipitarono sulla terra, e fu loro dato il potere che hanno gli scorpioni della terra;
4 І сказано їй, щоб не шкодила траві земній, ні всякій зелені, ні всякому дереву, але тільки людям, що не мають печаті Бога на чолах своїх.4 e fu loro ingiunto di non danneggiare nè l'erba della terra, nè alcunchè è di verde, nè alcuna pianta, ma soltanto gli uomini senza il segno di Dio in fronte,
5 І дано їй, щоб не убивала їх, але щоб катувалися п’ять місяців; катування ж їх — як катування від скорпіона, коли вжалить чоловіка.5 e fu loro dato di non ucciderli, ma di tormentarli per cinque mesi, con un tormento simile a quello che dà lo scorpione quando punge un uomo.
6 У ті дні шукатимуть люди смерть, та не знайдуть її; бажатимуть умерти, та втече смерть від них.6 E in quei giorni gli uomini cercheranno la morte, ma non la troveranno, e brameranno di morire, ma la morte fuggirà da loro.
7 А виглядом сарани подібні до коней, приготованих на війну; на головах її — мов вінці, подібні до золота, лиця її, мов лиця людей;7 E la forma delle locuste era simile a quella di cavalli in ordine di battaglia, e sulla testa avevano delle specie di corone che parean d'oro, e i loro volti eran simili a quelli degli uomini;
8 мала волосся, мов волосся жінок, і зуби її, мов у левів були;8 ma avevano i capelli come quelli delle donne, e i loro denti eran come i denti dei leoni;
9 мала броні, мов броні з заліза, а звук від крил її, мов звук від колісниць із кіньми численними, що біжать на битву.9 ed avevan corazze che sembravan di ferro, e il rumore delle loro ali era simile al rumno di cocchi a più cavalli slanciati alla battaglia.
10 Мала хвости, ніби в скорпіонів, і жала; а в хвостах її — сила її: шкодити людям п’ять місяців.10 Avevan delle code come quelle degli scorpioni, e nelle code dei pungiglioni, ed avevano il potere di danneggiare gli uomini per cinque mesi.
11 І мала над собою царя, ангела безодні: ім’я його по-єврейськи «Аввадон», а по-грецьки «Аполліон».11 A capo, come re, avevan l'Angelo d'abisso, chiamato Abaddon in ebraico, Apollion in greco e Sterminatore in latino.
12 Горе одно минуло. От, ідуть іще два горя після нього.12 Il primo guai è passato; ma ecco gli tengon dietro gli altri due.
13 І шостий ангел посурмив, і я почув голос один від чотирьох рогів жертовника золотого, що перед Богом,13 E il sesto Angelo diè fiato alla tromba; e sentii una voce dai quattro angoli dell'altare d'oro che è dinanzi agli occhi di Dio,
14 говорив до шостого ангела, який мав сурму: «Пусти чотирьох ангелів, що зв’язані при річці великій Ефраті.»14 la quale diceva al sesto Angelo che aveva la tromba: Sciogli i quattro Angeli legati presso il gran fiume Eufrate.
15 І випущено чотирьох ангелів, приготованих на годину і день і місяць і рік, щоб могли умертвити третину людей.15 E furon sciolti i quattro Angeli che stavan pronti per l'ora, il giorno, il mese e l'anno, a uccidere la terza parte degli uomini.
16 Число вояцтва кінноти — дві міріяди міріяд; і я чув число їх.16 E il numero dell'esercito a cavallo ventimila volte dieci mila: ne sentii il numero.
17 І я бачив коней у видінні і на них вершників, що мали броні вогнені і гіяцинтові і сірчані; голови коней — мов голови левів, а з рота виходив огонь і дим і сірка.17 Così vidi nella visione i cavalli: quelli che vi stavan sopra avevan corazze fiammanti, del color del giacinto e dello zolfo; e le teste dei cavalli eran come teste di leoni, e dalla loro bocca usciva fuoco, fumo e zolfo.
18 Трьома карами цими вбита була третина люду: огнем і димом і сіркою, що виходили з їх ротів.18 La terza parte degli uomini fu uccisa da questi tre flagelli: dal fuoco, dal fumo e dallo zolfo che uscivan dalle loro bocche;
19 Бо сила коней у роті їх заключена і в хвостах їх; а хвости їхні подібні до гадюк — маючи голови — і ними шкодять.19 perchè il potere dei cavalli sta nelle loro bocche e nelle loro code, le quali code, simili a serpenti, han teste colle quali offendono.
20 А решта люду, котрі не побиті карами цими, не покаялися в ділах рук своїх, щоб не поклонялися демонам та ідолам золотим і срібним і мідним, і камінним і дерев’яним, які ані бачити не в силі, ані чути, ані ходити.20 Ma il resto degli uomini che non furono uccisi da questi flagelli, non fecero nemmeno penitenza delle opere loro, nè cessarono di adorare i demoni e gli idoli d'oro, d'argento, di bronzo, di pietra, di legno, privi di vista, di udito e di movimento;
21 І не покаялися в убивствах своїх, ні в чарівництвах своїх, ні в розпустах своїх, ні в крадіжах своїх.21 e non fecero penitenza nè dei loro omicidi, nè dei loro venefici, nè delle loro fornicazioni, nè dei loro furti.