SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

І Тимотея 2


font
БібліяLA SACRA BIBBIA
1 Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,1 Raccomando, dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni e rendimenti di grazie in favore di tutti gli uomini,
2 за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.2 per i re e per tutti coloro che sono in autorità, affinché possiamo trascorrere una vita tranquilla e serena, con ogni pietà e decoro.
3 Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,3 Questa infatti è una cosa bella e gradita al cospetto del Salvatore, nostro Dio,
4 який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e arrivino alla conoscenza della verità.
5 Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,5 Unico infatti è Dio, unico anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,
6 що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti, quale testimonianza per i tempi stabiliti,
7 на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.7 in favore della quale io sono stato costituito araldo e apostolo -- dico il vero, non mentisco -- maestro delle genti nella fede e nella verità.
8 Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.8 Voglio, pertanto, che gli uomini preghino in ogni luogo, innalzando verso il cielo mani pure, senza collera e spirito di contesa.
9 Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором’язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,9 Alla stessa maniera facciano le donne, vestendosi con abbigliamento decoroso: si adornino secondo verecondia e moderatezza, non con trecce e ornamenti d'oro, oppure con perle o vesti sontuose,
10 але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.10 ma con opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.11 La donna impari in silenzio, con perfetta sottomissione.
12 Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!12 Non permetto alla donna d'insegnare, né di dominare sull'uomo, ma che stia in silenzio.
13 Адам бо спершу був створений, а Ева потім.13 Per primo infatti è stato formato Adamo e quindi Eva.
14 І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.14 Inoltre, non fu Adamo ad essere sedotto; la donna, invece, fu sedotta e cadde nel peccato.
15 Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.15 Tuttavia essa si salverà mediante la generazione dei figli, a condizione però di perseverare nella fede, nella carità e nella santità, con saggezza.