Второзаконня 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 «Усе, що заповідаю вам, виконуйте пильно; нічого не додаси й нічого не віднімеш. | 1 'Whatever I am now commanding you, you must keep and observe, adding nothing to it, takingnothing away. |
| 2 Як між вами з’явиться пророк або сновидця і покаже тобі якийсь знак або чудо, | 2 'If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, offering you some sign or wonder, |
| 3 і справдиться той знак чи чудо, що про них він сказав до тебе, говоривши: Ходімо слідом за іншими богами, що їх не знаєш, та й служімо їм, — | 3 and the sign or wonder comes about; and if he then says to you, "Let us follow other gods (hithertounknown to you) and serve them," |
| 4 то ти не слухай того пророка або сновидцю; бо Господь, Бог ваш, випробовує вас, щоб довідатися чи ви любили Господа, Бога вашого, всім серцем вашим і всією вашою душею. | 4 you must not listen to that prophet's words or to that dreamer's dreams. Yahweh your God is testingyou to know if you love Yahweh your God with all your heart and al your soul. |
| 5 За Господом, Богом вашим, ходитимете слідом і його будете боятися; його заповіді будете додержувати, голосу його будете слухатися, йому будете служити і його триматись. | 5 Yahweh your God is the one whom you must fol ow, him you must fear, his commandments you mustkeep, his voice you must obey, him you must serve, to him you must hold fast. |
| 6 А пророка того або сновидцю треба вбити, бо він проголошував відступництво від Господа, Бога вашого, який вивів вас із Єгипетської землі й визволив із дому неволі; він хотів звести тебе з дороги, якою заповідав тобі ходити Господь, Бог твій; тим робом ти викоріниш зло з-поміж вас. | 6 That prophet or that dreamer of dreams must be put to death, since he has preached apostasy fromYahweh your God who brought you out of Egypt and redeemed you from the place of slave-labour; and he wouldhave diverted you from the way in which Yahweh your God has commanded you to walk. You must banish thisevil from among you. |
| 7 Якщо твій брат (син твого батька) або син твоєї матері, або твій син, чи твоя дочка, чи дорога тобі жінка, чи приятель твій, любий тобі як власна душа, буде потайки підмовляти тебе, кажучи: Ходім і будемо служити іншим богам, яких ти не знаєш, ні ти, ні батьки твої, | 7 'If your brother, the son of your father or of your mother, or your son or daughter, or the spouse whomyou embrace, or your most intimate friend, tries secretly to seduce you, saying, "Let us go and serve othergods," unknown to you or your ancestors before you, |
| 8 богам народів, що довкола вас, близько до тебе чи далеко від тебе, від одного аж до другого кінця землі, — | 8 gods of the peoples surrounding you, whether near you or far away, anywhere throughout the world, |
| 9 то ти не приставай на його волю і не слухайся його, не жалуй його, ані не милосердься над ним і не скривай його; | 9 you must not consent, you must not listen to him; you must show him no pity, you must not spare himor conceal his guilt. |
| 10 ні, ти мусиш його доконче вбити; твоя рука буде перша, щоб стратити його, а по тому рука всього люду. | 10 No, you must kil him, your hand must strike the first blow in putting him to death and the hands ofthe rest of the people following. |
| 11 На смерть укаменуєш його, бо він намагався відвернути тебе від Господа, Бога твого, який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі. | 11 You must stone him to death, since he has tried to divert you from Yahweh your God who broughtyou out of Egypt, from the place of slave-labour. |
| 12 І ввесь Ізраїль, почувши те, боятиметься й не чинитиме вже такого злочину серед вас. | 12 Al Israel, hearing of this, wil be afraid, and none of you wil do such a wicked thing again. |
| 13 Коли б про якесь місто, що його Господь, Бог твій, дав тобі на поселення, довелось тобі почути таке: | 13 'If you hear that in one of the towns which Yahweh your God has given you for a home, |
| 14 нікчемні людці появилися серед тебе й підмовили мешканців свого міста, говоривши: Ходім, будемо служити іншим богам, яких ви не знаєте, — | 14 there are men, scoundrels from your own stock, who have led their fel ow-citizens astray, saying,"Let us go and serve other gods," hitherto unknown to you, |
| 15 ти мусиш докладно розвідати та розпитати добре; і коли переконаєшся, що тому правда й це річ зовсім певна, що вчинили таку гидоту серед вас, | 15 it is your duty to look into the matter, examine it, and enquire most careful y. If it is proved andconfirmed that such a hateful thing has taken place among you, |
| 16 немилосердно вистинаєш вістрям меча мешканців того міста й приречеш на цілковите знищення вістрям меча його й усе, що в ньому, навіть і скотину. | 16 you must put the inhabitants of that town to the sword; you must lay it under the curse of destruction-- the town and everything in it. |
| 17 А здобич, що в ньому, знесеш усю на середину майдану і спалиш Господеві, Богу твоєму, до останнього клаптика — місто й усю здобич. Воно буде навіки руїною, і вже ніколи не відбудується. | 17 You must pile up al its loot in the public square and burn the town and al its loot, offering it al toYahweh your God. It is to be a ruin for al time, and never rebuilt. |
| 18 З приреченого нехай ніщо не прилипне тобі до руки, щоб Господь відступив від ярости гніву свого й показав тобі милосердя та й змилувався над тобою і намножив тебе, як про це клявся твоїм батькам, — | 18 From what is thus put under the curse of destruction you must keep nothing back, so that Yahwehmay turn from the ferocity of his anger and show you mercy, and have pity on you and increase your numbers,as he swore he would to your ancestors, |
| 19 коли послухаєшся голосу Господа, Бога твого, і виконуватимеш усі його заповіді, що оце сьогодні я тобі заповідаю, робивши все, що угодне перед очима Господа, Бога твого.» | 19 on condition that you listen to the voice of Yahweh your God by keeping al his commandmentswhich I am enjoining on you today, and by doing what is right in the eyes of Yahweh your God.' |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ