SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Йова 39


font
БібліяSTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 «Чи знаєш час, коли гірські кози котяться? | Чи спостеріг пологи ланей?1 הֲיָדַעְתָּ עֵת לֶדֶת יַעֲלֵי־סָלַע חֹלֵל אַיָּלֹות תִּשְׁמֹר
2 Можеш порахувати місяці, за яких вони вагітні ходять? | Чи знаєш час, коли вони родять?2 תִּסְפֹּר יְרָחִים תְּמַלֶּאנָה וְיָדַעְתָּ עֵת לִדְתָּנָה
3 Вони злягають, приводять своїх діток | і пускають плід свій.3 תִּכְרַעְנָה יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָה חֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּחְנָה
4 Діти їхні кріпнуть, ростуть у пустині, | відходять і не повертаються вже більше.4 יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּר יָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָמֹו
5 Хто пустив дикого осла на волю? | Хто розв’язав пута онагра,5 מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חָפְשִׁי וּמֹסְרֹות עָרֹוד מִי פִתֵּחַ
6 якому я призначив степ на житло, | солонці на перебування?6 אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתֹו וּמִשְׁכְּנֹותָיו מְלֵחָה
7 Він кпить з гармидеру у місті, | крик погонича не чує.7 יִשְׂחַק לַהֲמֹון קִרְיָה תְּשֻׁאֹות נֹוגֵשׂ לֹא יִשְׁמָע
8 Він нишпорить по горах, на своєму пасовиську, | вишукуючи всяку зелень.8 יְתוּר הָרִים מִרְעֵהוּ וְאַחַר כָּל־יָרֹוק יִדְרֹושׁ
9 Чи схоче служити тобі буйвол? | Чи заночує він при яслах у тебе?9 הֲיֹאבֶה רֵּים עָבְדֶךָ אִם־יָלִין עַל־אֲבוּסֶךָ
10 Чи ти прив’яжеш йому до шиї посторонок? | Чи боронуватиме він за тобою ниву?10 הֲ‍תִקְשָׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתֹו אִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶיךָ
11 Чи покладешся на нього, тим що велика в нього сила, | і лишиш на нього твою працю?11 הֲתִבְטַח־בֹּו כִּי־רַב כֹּחֹו וְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶךָ
12 Чи будеш певний, що він назад прийде | і завезе зерно на тік твій?12 הֲתַאֲמִין בֹּו כִּי־ [יָשׁוּב כ] (יָשִׁיב ק) זַרְעֶךָ וְגָרְנְךָ יֶאֱסֹף
13 Крило у струся красне, | пір’я й пух у нього гарні?13 כְּנַף־רְנָנִים נֶעֱלָסָה אִם־אֶבְרָה חֲסִידָה וְנֹצָה
14 Коли кладе на землі свої яйця | і на піску їх вигріває,14 כִּי־תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָ וְעַל־עָפָר תְּחַמֵּם
15 він забуває, що нога їх може роздушити, | що дикий звір їх може розтоптати.15 וַתִּשְׁכַּח כִּי־רֶגֶל תְּזוּרֶהָ וְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְּדוּשֶׁהָ
16 До власних дітей він жорстокий, | мов би вони не його були; | йому байдуже, що праця його марна.16 הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא־לָהּ לְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי־פָחַד
17 Бо Бог позбавив його глузду, | не наділив його розумом.17 כִּי־הִשָּׁהּ אֱלֹוהַּ חָכְמָה וְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָה
18 Але скоро здійметься, махнувши крильми, | з коня й комонного сміється!18 כָּעֵת בַּמָּרֹום תַּמְרִיא תִּשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבֹו
19 Хіба то ти даєш коневі силу? | Вдягаєш гривою його шию?19 הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארֹו רַעְמָה
20 Силуєш його, неначе сарану, стрибати? | Його величне іржання жах наводить.20 הְתַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּה הֹוד נַחְרֹו אֵימָה
21 Він риє копитами землю й силою радіє, | кидається назустріч зброї.21 יַחְפְּרוּ בָעֵמֶק וְיָשִׂישׂ בְּכֹחַ יֵצֵא לִקְרַאת־נָשֶׁק
22 Він зо страху сміється, нічого не боїться, | перед мечем не відступає.22 יִשְׂחַק לְפַחַד וְלֹא יֵחָת וְלֹא־יָשׁוּב מִפְּנֵי־חָרֶב
23 Над ним гуркоче сагайдак, | вогненний спис і ратище.23 עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּה לַהַב חֲנִית וְכִידֹון
24 В тріпотливому запалі він мов глитає землю, | не може встоятись коли сурма засурмить.24 בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא־אָרֶץ וְלֹא־יַאֲמִין כִּי־קֹול שֹׁופָר
25 Щоразу, як засурмить, він іга-га! — каже, | здалека чує битву, | грімкий голос старшин і військовії кличі.25 בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָח וּמֵרָחֹוק יָרִיחַ מִלְחָמָה רַעַם רִים וּתְרוּעָה
26 Чи то твоєю мудрістю літає сокіл, | на південь простягає крила?26 הֲ‍מִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץ יִפְרֹשׂ [כְּנָפֹו כ] (כְּנָפָיו ק) לְתֵימָן
27 Чи на твій наказ орел летить угору, | гніздо собі на висоті звиває?27 אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר וְכִי יָרִים קִנֹּו
28 Живе на скелі і ночує, | на верхах зубчастих та на твердинях.28 סֶלַע יִשְׁכֹּן וְיִתְלֹנָן עַל־שֶׁן־סֶלַע וּמְצוּדָה
29 Звідти чигає він на здобич, | очі його бачать далеко.29 מִשָּׁם חָפַר־אֹכֶל לְמֵרָחֹוק עֵינָיו יַבִּיטוּ
30 Його орлята кров смокчуть: | де труп — і він там!»30 [וְאֶפְרֹחֹו כ] (וְאֶפְרֹחָיו ק) יְעַלְעוּ־דָם וּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הוּא׃ פ