Йова 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | VULGATA |
|---|---|
| 1 «Тому й здрігнулося моє серце | і зрушилось із свого місця! | 1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo. |
| 2 Слухайте, слухайте гомін його голосу | і грюкіт, що з уст його виходить. | 2 Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem. |
| 3 Під усім небом він його розпросторює, | і блискавка його аж до кінців землі сягає. | 3 Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ. |
| 4 Позаду нього реве голос; | Бог гримить голосом величним | і блискавиць своїх не зупиняє, | коли лунає голос його. | 4 Post eum rugiet sonitus ; tonabit voce magnitudinis suæ : et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus. |
| 5 Бог своїм голосом гримить предивно, | творить діла великі, нам незбагненні! | 5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia ; |
| 6 Він каже снігові: Падай на землю! | Великим зливам: Лийте чимдуж! | 6 qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ ; |
| 7 Кожній людині кладе печать на руку, | щоб усі, кого створив він, те могли знати. | 7 qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua. |
| 8 Звір утікає у свій сховок, | сидить у своїх барлогах. | 8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur. |
| 9 З півдня буревій надходить, | є холод із півночі. | 9 Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus. |
| 10 Від Божого подуву лід береться, | й поверхня вод твердіє. | 10 Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ. |
| 11 Він хмари вогкістю вантажить, | і оболок розпускає його світло, | 11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum. |
| 12 що колами кружляє | і крутиться згідно з його наміром, | виконуючи все, що він йому накаже, | на овиді земного кругу; | 12 Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum : |
| 13 воно виконує його волю чи то як кару, | чи як милосердя. | 13 sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri. |
| 14 Слухай же це, Іове! | Стань і роздумуй про дивні діла Божі. | 14 Ausculta hæc, Job : sta, et considera mirabilia Dei. |
| 15 Чи знаєш, як Бог їм повеліває, | як його хмара блискає світлом? | 15 Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus ? |
| 16 Чи розумієш рівновагу хмари, | чудні діла Найзвершенішого у знанні? | 16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias ? |
| 17 Коли нагріється твоя одежа, | коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, — | 17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro ? |
| 18 чи міг би ти з ним нап’ясти небо | тверде, мов дзеркало, вилите? | 18 Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt. |
| 19 Навчи нас, що маємо йому сказати, | і не сперечатимемось більш, бо справа темна. | 19 Ostende nobis quid dicamus illi : nos quippe involvimur tenebris. |
| 20 Чи буде йому звіщено, як я говорю? | Чи як хто скаже що, дійде до нього? | 20 Quis narrabit ei quæ loquor ? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur. |
| 21 Та й тепер не видно було світла, | хмари його затьмили, | але повіяв вітер і їх геть розвіяв, | 21 At nunc non vident lucem : subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas. |
| 22 і надійшло з півночі золотисте сяйво. | Навкруги Бога страшна велич! | 22 Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio. |
| 23 Всесильний! Не можем його осягнути! | Великий силою і правом, | повний правоти — не утискає. | 23 Digne eum invenire non possumus : magnus fortitudine, et judicio, et justitia : et enarrari non potest. |
| 24 Тому й бояться його люди, | він же й не споглядає на усіх, що у серці велемудрі.» | 24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ