Йова 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Як ті три мужі перестали відповідати Іовові, тому що він уважав себе праведним у своїх очах, | 1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих, |
2 тоді запалав гнівом Елігу, син Барахела з Бузу, з родини Рама. А запалав він гнівом на Іова за те, що Іов виправдовував себе радше, ніж Бога. | 2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога, |
3 На трьох же його друзів запалав він гнівом за те, що вони не знайшли ніякої більш відповіді, а все ж засудили Іова. | 3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова. |
4 Отже, Елігу ждав був, поки вони говорили з Іовом, бо вони були старші від нього віком. | 4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его. |
5 Як же Елігу побачив, що в устах трьох мужів не було більш ніякої відповіді, запалав гнівом, | 5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его. |
6 От і озвався Елігу, син Барахела з Бузу, й мовив: «Я молодий віком, а ви старі вже, | тому я наляканий, боявся | висловити вам мою думку. | 6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. |
7 Я собі думав: Хай дні говорять, | і літа многі хай покажуть мудрість! | 7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости. |
8 То Божий дух у людині, | Всесильного надхнення їх урозумляє. | 8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение. |
9 Не ті, що мають багато літ, уже й мудрі, | і не старі вже й розуміють правду. | 9 Не многолетние [только] мудры, и не старики разумеют правду. |
10 Тому й кажу: Мене послухай! | Оповіщу і я, що знаю! | 10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я. |
11 Ось я чекав слів ваших, | вслуховувавсь у ваші міркування. | Тоді, як ви шукали слів, | 11 Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать. |
12 я пильно уважав на вас, | і ось ніхто Іовові не перечить, | ніхто з вас не відповідає на його промови. | 12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его. |
13 Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість; | Бог нас навчає, не людина! | 13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек. |
14 Тому я не так сперечатися буду, | я відповім йому не вашими словами. | 14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему. |
15 Збентежені, не відповідали більше, | слів їм забракло. | 15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить. |
16 І я чекав; але що не говорять, | що стоять і не відповідають більше, — | 16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более, |
17 то відповім і я по змозі, | оповіщу і я, що знаю. | 17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я, |
18 Повний бо слів я, | мене спонукує дух усередині. | 18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня. |
19 Нутро моє, немов вино без стоку, | що нові міхи розриває. | 19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам. |
20 Я виговорюсь, легше мені стане; | розтулю мого рота й відкажу. | 20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу. |
21 Я не зважатиму ні на чию особу, | лестити не буду нікому; | 21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану, |
22 лестити бо й не вмію: | інакше бо умить мене вбив би Творець мій.» | 22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой. |