Вихід 36
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.» | 1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed. |
2 Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця. | 2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work, |
3 І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви. | 3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning. |
4 Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували, | 4 The artisans were compelled by this to go |
5 і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.» | 5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.” |
6 І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв; | 6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts, |
7 бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто. | 7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance. |
8 Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх. | 8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery. |
9 Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів. | 9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure. |
10 І позчіплював п’ять килимів один з одним і других п’ять один з одним. | 10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another. |
11 Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п’ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п’ятьох зчіплених докупи. | 11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain, |
12 П’ятдесят петельок зробив на одному килимі і п’ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної. | 12 so that the loops might meet against one another and might be joined together. |
13 Зробив також і п’ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла. | 13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one. |
14 Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він. | 14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle: |
15 Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів. | 15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure. |
16 І зчепив докупи п’ять килимів окремо і шість килимів окремо. | 16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately. |
17 І зробив п’ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п’ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи. | 17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another, |
18 Далі зробив п’ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим. | 18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering. |
19 І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху. | 19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins. |
20 І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних; | 20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood. |
21 десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш. | 21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width. |
22 По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини. | 22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle. |
23 Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч; | 23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south, |
24 і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів. | 24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners. |
25 І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок, | 25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels, |
26 і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку. | 26 with forty bases of silver, two bases for each board. |
27 А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок. | 27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels, |
28 Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду; | 28 and two others at each corner of the tabernacle at the back, |
29 вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах. | 29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side. |
30 Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку. | 30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel. |
31 Далі зробив засуви з дерева акації: п’ять до дощок на одному боці храмини, | 31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle, |
32 і п’ять на другому боці храмини, і ще п’ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід. | 32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea. |
33 І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого. | 33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner. |
34 Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом. | 34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold. |
35 Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами. | 35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery, |
36 До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла. | 36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them. |
37 Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним; | 37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery, |
38 і п’ять стовпів з гачками їх, і обклав верхи їхні й поперечини їхні золотом, а п’ять підніжків їх зробив з міді. | 38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass. |