Вихід 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Господь сказав Мойсеєві: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
| 2 «Ось я покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди; | 2 ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה |
| 3 і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом та хистом у всякім ділі; | 3 ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה |
| 4 щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді; | 4 לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת |
| 5 і щоб обточував дорогоцінне каміння для вправи у гнізда, а й у різьбі дерева, щоб викінчити всяке діло. | 5 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה |
| 6 І дав я йому помічника Оголіява, сина Ахісамаха, з коліна Дана, і вклав хист у серце кожному умільцеві, щоб зробити все, що я заповідав тобі: | 6 ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך |
| 7 намет зборів, кивот Свідоцтва, віко, що на ньому, і всю утвар у шатрі; | 7 את אהל מועד ואת הארן לעדת ואת הכפרת אשר עליו ואת כל כלי האהל |
| 8 стіл і посуд його, і світильник чистий і все його приладдя, і кадильний жертовник, | 8 ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת |
| 9 і жертовник для всепалень та все знаряддя його, і вмивальницю і підставку її; | 9 ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיור ואת כנו |
| 10 і одіж службову, і святі ризи для Арона священика, і ризи для синів його, щоб служили у священнодії; | 10 ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן |
| 11 і миро для помазання, і благовонні пахощі для святині: усе мають зробити достеменно, як заповідав я тобі.» | 11 ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו |
| 12 Господь сказав Мойсеєві: | 12 ויאמר יהוה אל משה לאמר |
| 13 «Ти ж промов до синів Ізраїля: Глядіть, пильнуйте мені суботи; бо вона — знак між мною та вами для ваших поколінь, щоб знали, що я — Господь, який освячує вас. | 13 ואתה דבר אל בני ישראל לאמר אך את שבתתי תשמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם לדעת כי אני יהוה מקדשכם |
| 14 Пильнуйте, отже, суботи: вона бо має бути свята для вас; хто осквернить її, нехай буде скараний смертю. І кожен, хто в ній робитиме якубудь роботу, той буде викорінений з-поміж свого народу. | 14 ושמרתם את השבת כי קדש הוא לכם מחלליה מות יומת כי כל העשה בה מלאכה ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמיה |
| 15 Шість днів для роботи, але сьомий день на цілковитий спочинок, присвячений Господеві; кожен, хто робитиме якусь роботу в день суботній, буде скараний смертю. | 15 ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת |
| 16 Тож нехай сини Ізраїля пильнують суботи, та святкують її з роду в рід, як союз віковічний. | 16 ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם |
| 17 Вона — знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.» | 17 ביני ובין בני ישראל אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש |
| 18 І як перестав Господь розмовляти з Мойсеєм на Синай-горі, дав йому дві таблиці свідоцтва, таблиці кам’яні, записані пальцем-перстом Божим. | 18 ויתן אל משה ככלתו לדבר אתו בהר סיני שני לחת העדת לחת אבן כתבים באצבע אלהים |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ