SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Первая книга Царств 7


font
Библия Синодальный переводPeshitta
1 И пришли жители Кириаф-Иарима, и взяли ковчег Господа, и принесли его в дом Аминадава, на холм, а Елеазара, сына его, посвятили, чтобы он хранил ковчег Господа.1 ܘܐܬܘ ܐܢܫ̈ܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܐܣܩܘܗܝ ܠܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܒܝܬ ܐܒܝܢܕܒ ܕܒܓܒܥܬܐ ܘܩܕܫ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ ܘܢܛܪ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ
2 С того дня, как остался ковчег в Кириаф-Иариме, прошло много времени, лет двадцать. И обратился весь дом Израилев к Господу.2 ܘܗܘܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܝܬܒ ܐܪܘܢܐ ܒܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܣܓܝܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܗܘܝ ܐܝܟ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܐܫܬܕܝܘ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܬܪ ܡܪܝܐ
3 И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и Астарт и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.3 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܡܬܦܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܥܒܪܘ ܐܠܗ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܓܢܝ̈ܬܐ ܘܐܬܩܢܘ ܠܒܟܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܘܦܘܠܚܘܗܝ ܠܗ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܘܢܦܨܝܟܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ
4 И удалили сыны Израилевы Ваалов и Астарт и стали служить одному Господу.4 ܘܐܥܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܥܠܐ ܘܓܢܝ̈ܬܐ ܘܦܠܚܘ ܠܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ
5 И сказал Самуил: соберите всех Израильтян в Массифу и я помолюсь о вас Господу.5 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܟܢܫܘ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܨܦܝܐ ܘܐܨܠܐ ܥܠܝܟܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
6 И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе.6 ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܡܨܦܝܐ ܘܡܠܘ ܡ̈ܝܐ ܘܐܫܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܨܡܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪܘ ܡܛܠ ܕܚ̈ܛܝܢ ܠܡܪܝܐ ܘܕܢ ܫܡܘܐܝܠ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܡܨܦܝܐ
7 Когда же услышали Филистимляне, что собрались сыны Израилевы в Массифу, тогда пошли владетели Филистимские на Израиля. Израильтяне, услышав [о том], убоялись Филистимлян.7 ܘܫܡܥܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܕܐܬܟܢܫܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܡܨܦܝܐ ܘܣܠܩܘ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܫܡܥܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܚܠܘ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ
8 И сказали сыны Израилевы Самуилу: не переставай взывать о нас к Господу Богу нашему, чтоб он спас нас от руки Филистимлян.8 ܘܐܡܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܡܘܐܝܠ ܠܐ ܬܫܬܘܩ ܡܢܢ ܠܡܨܠܝܘ ܥܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܢܦܪܩܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ
9 И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь.9 ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܐܡܪܐ ܚܕ ܕܚܠܒܐ ܘܐܣܩܗ ܥ̇ܠܬܐ ܓܡܝܪܬܐ ܠܡܪܝܐ ܘܨܠܝ ܫܡܘܐܝܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܢܝܗܝ ܡܪܝܐ
10 И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.10 ܘܗܘܐ ܫܡܘܐܝܠ ܡܣܩ ܥ̇ܠܬܐ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܩܪܒܘ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܪܥܡ ܡܪܝܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܥܠ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܕܠܚ ܐܢܘܢ ܘܐܬܬܒܪܘ ܩܕܡ ܐܝܣܪܝܠ
11 И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.11 ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܦܝܐ ܘܪܕܦܘ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܚܪܒܘ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܡܢ ܒܝܬ ܝܫܢ
12 И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер, сказав: до сего места помог нам Господь.12 ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܟܐܦܐ ܚܕܐ ܘܣܡ ܒܝܬ ܡܨܦܝܐ ܠܒܝܬ ܝܫܢ ܘܩܪܐ ܫܡܗ̇ ܟܐܦܐ ܕܥܘܕܪܢܐ ܘܐܡܪ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ ܥܕܪܢ ܡܪܝܐ
13 Так усмирены были Филистимляне, и не стали более ходить в пределы Израилевы; и была рука Господня на Филистимлянах во все дни Самуила.13 ܘܐܬܬܒܪܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܠܐ ܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܡܐܬܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܦܠܫ̈ܬܝܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܫܡܘܐܝܠ
14 И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефа, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями.14 ܘܐܗܦܟܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܢܣܒܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܥܩܪܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܓܬ ܘܬܚ̈ܘܡܝܗܝܢ ܘܦܨܝ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܗܘܐ ܫܠܡܐ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܡܘܪ̈ܝܐ
15 И был Самуил судьею Израиля во все дни жизни своей:15 ܘܕܢ ܫܡܘܐܝܠ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ
16 из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах;16 ܘܐܙܠ ܗܘܐ ܡܢ ܫܢܐ ܠܫܢܐ ܘܡܬܟܪܟ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܠܓܠܓܠܐ ܘܠܡܨܦܝܐ ܘܕܐܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܗܠܝܢ
17 потом возвращался в Раму; ибо [там] был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.17 ܘܗܦܟ ܗܘܐ ܠܪܡܬܐ ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܗܘܐ ܒܝܬܗ ܘܬܡܢ ܕܐܢ ܗܘܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܒܢܐ ܬܡܢ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ