SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Первая книга Царств 7


font
Библия Синодальный переводBiblia Matos Soares
1 И пришли жители Кириаф-Иарима, и взяли ковчег Господа, и принесли его в дом Аминадава, на холм, а Елеазара, сына его, посвятили, чтобы он хранил ковчег Господа.1 Foram, pois, os homens de Cariatarim, transportaram a arca do Senhor, puseram-na em casa de Abinadab, em Gabaa, e santificaram o seu filho Eleázaro, para que guardasse a arca do Senhor.
2 С того дня, как остался ковчег в Кириаф-Иариме, прошло много времени, лет двадцать. И обратился весь дом Израилев к Господу.2 Sucedeu que, desde o dia em que a arca do Senhor foi colocada em Cariatarim, se passaram muitos dias (pois já era o vigésimo ano), e toda a casa de Israel descansou seguindo o Senhor.
3 И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и Астарт и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.3 E Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se vós tornais de todo o vosso coração para o Senhor, tirai do meio de vós os deuses estranhos, os Baalins e Astarot, e preparai os vossos corações para o Senhor; servi a ele só, e ele vos livrará da mão dos Filisteus.
4 И удалили сыны Израилевы Ваалов и Астарт и стали служить одному Господу.4 Os filhos de Israel lançaram, pois, fora os Baalins e Astarot, e serviram só ao Senhor.
5 И сказал Самуил: соберите всех Израильтян в Массифу и я помолюсь о вас Господу.5 Samuel disse: Convocai em Masfa todo o Israel, para eu orar por vós ao Senhor.
6 И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе.6 E juntaram-se em Masfa. Tiraram água, derramaram-na diante do Senhor, jejuaram aquele dia, dizendo: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgou os filhos de Israel em Masfa.
7 Когда же услышали Филистимляне, что собрались сыны Израилевы в Массифу, тогда пошли владетели Филистимские на Израиля. Израильтяне, услышав [о том], убоялись Филистимлян.7 Os Filisteus ouviram dizer que os filhos de Israel se tinham juntado em Masfa, e os príncipes dos Filisteus marcharam contra Israel. Tendo sabido isto os filhos de Israel, temeram o encontro dos Filisteus.
8 И сказали сыны Израилевы Самуилу: не переставай взывать о нас к Господу Богу нашему, чтоб он спас нас от руки Филистимлян.8 Disseram a Samuel: Não cesses de clamar por nós ao Senhor nosso Deus, para que nos salve da mão dos Filisteus.
9 И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь.9 Samuel tomou um cordeiro de leite e ofereceu-o inteiro em holocausto ao Senhor. Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor ouviu-o.
10 И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.10 E aconteceu que, enquanto Samuel oferecia o holocausto, os Filisteus começaram o combate contra Israel; porém o Senhor trovejou aquele dia com grande estrondo sobre os Filisteus, aterrou-os, e eles foram derrotados por Israel.
11 И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.11 Os homens de Israel, saindo de Masfa, perseguiram os Filisteus e foram-nos batendo até ao lugar que está por baixo de Betcar.
12 И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер, сказав: до сего места помог нам Господь.12 Samuel tomou uma pedra, pô-la entre Masfa e Sen, e deu àquele lugar o nome de Pedra do socorro. Disse: Até aqui nos socorreu o Senhor.
13 Так усмирены были Филистимляне, и не стали более ходить в пределы Израилевы; и была рука Господня на Филистимлянах во все дни Самуила.13 Os Filisteus foram humilhados e não tentaram mais entrar nos confins de Israel. E a mão do Senhor foi sobre os Filisteus durante todo o tempo de Samuel.
14 И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефа, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями.14 Foram restituídas a Israel as cidades que os Filisteus tinham tomado a Israel, desde Acaron até Get, com seus territórios; (Samuel) livrou Israel das mãos dos Filisteus, e havia paz entre Israel e os Amorreus.
15 И был Самуил судьею Израиля во все дни жизни своей:15 Samuel julgou Israel durante todos os dias da sua vida.
16 из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах;16 Ia todos os anos dando volta a Betei, a Galgala e a Masfa, para administrar justiça a Israel nos sobreditos lugares.
17 потом возвращался в Раму; ибо [там] был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.17 Depois voltava para Rama, onde estava a sua casa. Aí julgava Israel, e aí edificou também um altar ao Senhor.