Книга Судей 5
123456789101112131415161718192021
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами: | 1 ותשר דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר |
| 2 Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа! | 2 בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה |
| 3 Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву. | 3 שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל |
| 4 Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду; | 4 יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים |
| 5 горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева. | 5 הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישראל |
| 6 Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами. | 6 בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות |
| 7 Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле. | 7 חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל |
| 8 Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля? | 8 יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם יראה ורמח בארבעים אלף בישראל |
| 9 Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа! | 9 לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה |
| 10 Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь! | 10 רכבי אתנות צחרות ישבי על מדין והלכי על דרך שיחו |
| 11 Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень. | 11 מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזנו בישראל אז ירדו לשערים עם יהוה |
| 12 Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов! | 12 עורי עורי דבורה עורי עורי דברי שיר קום ברק ושבה שביך בן אבינעם |
| 13 Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых. | 13 אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד לי בגבורים |
| 14 От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца. | 14 מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר |
| 15 И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. | 15 ושרי ביששכר עם דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי לב |
| 16 Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. | 16 למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי לב |
| 17 Галаад живет [спокойно] за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно. | 17 גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון |
| 18 Завулон--народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим--на высотах поля. | 18 זבלון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה |
| 19 Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра. | 19 באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על מי מגדו בצע כסף לא לקחו |
| 20 С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою. | 20 מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא |
| 21 Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу! | 21 נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז |
| 22 Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его. | 22 אז הלמו עקבי סוס מדהרות דהרות אביריו |
| 23 Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми. | 23 אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים |
| 24 Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна! | 24 תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך |
| 25 Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. | 25 מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה |
| 26 [Левую] руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его. | 26 ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו |
| 27 К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный. | 27 בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד |
| 28 В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его? | 28 בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו |
| 29 Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои: | 29 חכמות שרותיה תענינה אף היא תשיב אמריה לה |
| 30 верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная [одежда] Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника. | 30 הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל |
| 31 Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его [да] [будут] как солнце, восходящее во всей силе своей! --И покоилась земля сорок лет. | 31 כן יאבדו כל אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ