SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Послание к Филимону 1


font
Библия Синодальный переводBIBBIA MARTINI
1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,1 Paolo prigioniero di Gesù Cristo, e il fratello Timoteo, a Filemone diletto, e nostro cooperatore,
2 и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:2 E ad Appia sorella carissima, e ad Archippo nostro consoldato, e alla Chiesa, che è nella tua casa.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.3 Grazia a voi, e pace da Dio Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,4 Rendo grazie al mio Dio, facendo sempre commemorazione di te nelle mie orazioni,
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,5 Sentendo (qual sia) la tua carità, e la fede, che tu hai nel Signor Gesù, e Terso di tutti i santi:
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.6 Di modo che evidente si è il partecipare che tu fai alla fede dal conoscersi tutte le buone opere, che sono in voi per Gesù Cristo.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.7 Imperocché grande allegrezza ho avuto, e consolazione della tua carità; perché le viscere de' santi sono state da te rifocillate, o fratello,
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,8 Per la qual cosa avendo io molta fidanza in Gesù Cristo per comandarti quel che conviene:
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;9 Ti prego piuttosto per la carità, tale essendo tu, quale io Paolo vecchio, ora poi anche prigioniero di Gesù Cristo:
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:10 Ti scongiuro per lo mio figliuolo, cui ho io generato tralle catene, Onesimo,
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;11 Il quale una volta fu disutile per te, ora poi è utile e per me, e per te,
12 ты же прими его, как мое сердце.12 Il quale io ho rimandato a te. E tu accoglilo, come mie viscere:
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование;13 Il quale io bramava di ritener con me, perchè mi servisse in luogo di te tralle catene del vangelo:
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.14 Ma nulla ho volato fare senza il tuo parere, affinchè non fosse quasi forzato, ma volontario il beneficio tuo.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,15 Imperocché forse per questo si è allontanato per brev' ora da te, affinchè tu lo ricuperassi per l'eternità:
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.16 Non più come servo, ma in cambio di servo fratello carissimo, massimamente a me: e quanto più a te, e secondo la carne, e secondo il Signore?
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.17 Se adunque tieni me per tuo intrinseco, accoglilo, come me:
18 Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.18 Che se in qualche cosa ti ha fatto danno, od egli è a te debitore; scrivi ciò a conto mio.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.19 Io Paolo ho scritto di pugno: io soddisfarò, per non dirti, che tu devi a me anche te stesso:
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.20 Si, o fratello. Ricavi io da te questo frutto nel Signore: ristora le mie viscere nel Signore.
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.21 Affidato alla tua ubbidienza ti ho scrìtto: sapendo, che farai anche più di quello, ch'io dico.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.22 Insiememente ancora preparami l'ospizio: imperocché spero, che me diante le vostre orazioni sarò donato a voi.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,23 Ti saluta Epafra compagno della, mia prigionia per Cristo Gesù,
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.24 Marco, Aristarco, Demade, e Luca, miei ajuti.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.25 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo col vostro spirito. Cosi sia.