Книга Иисуса Навина 15
123456789101112131415161718192021222324
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
| 2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
| 3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
| 4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
| 5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана; | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
| 6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
| 7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
| 8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу; | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
| 9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим; | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
| 10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
| 11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
| 12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
| 13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
| 14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
| 15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер). | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
| 16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
| 17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
| 18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
| 19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
| 20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
| 21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
| 22 Кина, Димона, Адада, | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
| 23 Кедес, Асор и Ифнан, | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
| 24 Зиф, Телем и Валоф, | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
| 25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
| 26 Амам, Шема и Молада, | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
| 27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
| 28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
| 29 Ваала, Иим и Ацем, | 29 Baála, Jím, Eszem, |
| 30 Елфолад, Кесил и Хорма, | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
| 31 Циклаг, Мадмана и Сансана, | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
| 32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
| 33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
| 34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
| 35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
| 36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
| 37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
| 38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил, | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
| 39 Лахис, Воцкаф и Еглон, | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
| 40 Хаббон, Лахмас и Хифлис, | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
| 41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
| 42 Ливна, Ефер и Ашан, | 42 Libna, Eter, Ásán, |
| 43 Иффах, Ашна и Нецив, | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
| 44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
| 45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его, | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
| 46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
| 47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
| 48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
| 49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
| 50 Анаф, Ештемо и Аним, | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
| 51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
| 52 Арав, Дума и Ешан, | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
| 53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека, | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
| 54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
| 55 Маон, Кармил, Зиф и Юта, | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
| 56 Изреель, Иокдам и Заноах, | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
| 57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
| 58 Халхул, Беф-Цур и Гедор, | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
| 59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
| 60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
| 61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
| 62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
| 63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ