Евангелие от Луки 23
123456789101112131415161718192021222324
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, | 1 И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, |
| 2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем. | 2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем. |
| 3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. | 3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. |
| 4 Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. | 4 Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. |
| 5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. | 5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. |
| 6 Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? | 6 Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? |
| 7 И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. | 7 И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. |
| 8 Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, | 8 Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, |
| 9 и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. | 9 и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. |
| 10 Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. | 10 Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. |
| 11 Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. | 11 Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. |
| 12 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. | 12 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. |
| 13 Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, | 13 Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, |
| 14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; | 14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; |
| 15 и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; | 15 и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; |
| 16 итак, наказав Его, отпущу. | 16 итак, наказав Его, отпущу. |
| 17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника]. | 17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника]. |
| 18 Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. | 18 Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. |
| 19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. | 19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. |
| 20 Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. | 20 Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. |
| 21 Но они кричали: распни, распни Его! | 21 Но они кричали: распни, распни Его! |
| 22 Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. | 22 Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. |
| 23 Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. | 23 Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. |
| 24 И Пилат решил быть по прошению их, | 24 И Пилат решил быть по прошению их, |
| 25 и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. | 25 и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. |
| 26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. | 26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. |
| 27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. | 27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. |
| 28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, | 28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, |
| 29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! | 29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! |
| 30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! | 30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! |
| 31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? | 31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? |
| 32 Вели с Ним на смерть и двух злодеев. | 32 Вели с Ним на смерть и двух злодеев. |
| 33 И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. | 33 И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. |
| 34 Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. | 34 Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. |
| 35 И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. | 35 И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. |
| 36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус | 36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус |
| 37 и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. | 37 и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. |
| 38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. | 38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. |
| 39 Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. | 39 Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. |
| 40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? | 40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? |
| 41 и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. | 41 и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. |
| 42 И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! | 42 И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! |
| 43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. | 43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. |
| 44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: | 44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: |
| 45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. | 45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. |
| 46 Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. | 46 Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. |
| 47 Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. | 47 Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. |
| 48 И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. | 48 И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. |
| 49 Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. | 49 Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. |
| 50 Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, | 50 Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, |
| 51 не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия, | 51 не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия, |
| 52 пришел к Пилату и просил тела Иисусова; | 52 пришел к Пилату и просил тела Иисусова; |
| 53 и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен. | 53 и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен. |
| 54 День тот был пятница, и наступала суббота. | 54 День тот был пятница, и наступала суббота. |
| 55 Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; | 55 Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; |
| 56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. | 56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ