Евангелие от Марка 16
12345678910111213141516
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его. | 1 ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם |
| 2 И весьма рано, в первый [день] недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, | 2 ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש |
| 3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба? | 3 ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר |
| 4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. | 4 ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד |
| 5 И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись. | 5 ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה |
| 6 Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен. | 6 ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו |
| 7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам. | 7 אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם |
| 8 И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись. | 8 ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו |
| 9 Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. | 9 והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים |
| 10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; | 10 ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים |
| 11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили. | 11 וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה |
| 12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. | 12 ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה |
| 13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. | 13 והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו |
| 14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим [на вечери], и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. | 14 ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים |
| 15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. | 15 ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה |
| 16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. | 16 המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם |
| 17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; | 17 ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו |
| 18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. | 18 נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם |
| 19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. | 19 ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים |
| 20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь. | 20 והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ