SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Евангелие от Марка 16


font
Библия Синодальный переводBIBLIA
1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.1 Pasado el sábado, María Magdalena, María la de Santiago y Salomé compraron aromas para ir a embalsamarle.
2 И весьма рано, в первый [день] недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,2 Y muy de madrugada, el primer día de la semana, a la salida del sol, van al sepulcro.
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?3 Se decían unas otras: «¿Quién nos retirará la piedra de la puerta del sepulcro?»
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.4 Y levantando los ojos ven que la piedra estaba ya retirada; y eso que era muy grande.
5 И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.5 Y entrando en el sepulcro vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con una túnica blanca, y se asustaron.
6 Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.6 Pero él les dice: «No os asustéis. Buscáis a Jesús de Nazaret, el Crucificado; ha resucitado, no está aquí. Ved el lugar donde le pusieron.
7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.7 Pero id a decir a sus discípulos y a Pedro que irá delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo».
8 И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.8 Ellas salieron huyendo del sepulcro, pues un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas, y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo...
9 Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.9 Jesús resucitó en la madrugada, el primer día de la semana, y se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado siete demonios.
10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;10 Ella fue a comunicar la noticia a los que habían vivido con él, que estaban tristes y llorosos.
11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили.11 Ellos, al oír que vivía y que había sido visto por ella, no creyeron.
12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.12 Después de esto, se apareció, bajo otra figura, a dos de ellos cuando iban de camino a una aldea.
13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.13 Ellos volvieron a comunicárselo a los demás; pero tampoco creyeron a éstos.
14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим [на вечери], и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.14 Por último, estando a la mesa los once discípulos, se les apareció y les echó en cara su incredulidad y su dureza de corazón, por no haber creído a quienes le habían visto resucitado.
15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.15 Y les dijo: «Id por todo el mundo y proclamad la Buena Nueva a toda la creación.
16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.16 El que crea y sea bautizado, se salvará; el que no crea, se condenará.
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;17 Estas son las señales que acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán demonios, hablarán en lenguas nuevas,
18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.18 agarrarán serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les hará daño; impondrán las manos sobre los enfermos y se pondrán bien».
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.19 Con esto, el Señor Jesús, después de hablarles, fue elevado al cielo y se sentó a la diestra de Dios.
20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.20 Ellos salieron a predicar por todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la Palabra con las señales que la acompañaban.