SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Евангелие от Матфея 8


font
Библия Синодальный переводVULGATA
1 Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.1 Cum autem descendisset de monte, secutæ sunt eum turbæ multæ :
2 И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.2 et ecce leprosus veniens, adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.
3 Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.3 Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo : mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
4 И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.4 Et ait illi Jesus : Vide, nemini dixeris : sed vade, ostende te sacerdoti, et offer munus, quod præcepit Moyses, in testimonium illis.
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:5 Cum autem introisset Capharnaum, accessit ad eum centurio, rogans eum,
6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.6 et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.
7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.7 Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum.
8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;8 Et respondens centurio, ait : Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum : sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus.
9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.9 Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic : Vade, et vadit : et alii : Veni, et venit : et servo meo : Fac hoc, et facit.
10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.10 Audiens autem Jesus miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël.
11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;11 Dico autem vobis, quod multi ab oriente et occidente venient, et recumbent cum Abraham, et Isaac, et Jacob in regno cælorum :
12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.12 filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.
13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.13 Et dixit Jesus centurioni : Vade, et sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.
14 Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,14 Et cum venisset Jesus in domum Petri, vidit socrum ejus jacentem, et febricitantem :
15 и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.15 et tetigit manum ejus, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis.
16 Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,16 Vespere autem facto, obtulerunt ei multos dæmonia habentes : et ejiciebat spiritus verbo, et omnes male habentes curavit :
17 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.17 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem : Ipse infirmitates nostras accepit :
et ægrotationes nostras portavit.
18 Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел (ученикам) отплыть на другую сторону.18 Videns autem Jesus turbas multas circum se, jussit ire trans fretum.
19 Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.19 Et accedens unus scriba, ait illi : Magister, sequar te, quocumque ieris.
20 И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные--гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.20 Et dicit ei Jesus : Vulpes foveas habent, et volucres cæli nidos ; Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet.
21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.21 Alius autem de discipulis ejus ait illi : Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum.
22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.22 Jesus autem ait illi : Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
23 И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.23 Et ascendente eo in naviculam, secuti sunt eum discipuli ejus :
24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.24 et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut navicula operiretur fluctibus : ipse vero dormiebat.
25 Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.25 Et accesserunt ad eum discipuli ejus, et suscitaverunt eum, dicentes : Domine, salva nos : perimus.
26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.26 Et dicit eis Jesus : Quid timidi estis, modicæ fidei ? Tunc surgens imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna.
27 Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?27 Porro homines mirati sunt, dicentes : Qualis est hic, quia venti et mare obediunt ei ?
28 И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.28 Et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum, occurrerunt ei duo habentes dæmonia, de monumentis exeuntes, sævi nimis, ita ut nemo posset transire per viam illam.
29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.29 Et ecce clamaverunt, dicentes : Quid nobis et tibi, Jesu fili Dei ? Venisti huc ante tempus torquere nos ?
30 Вдали же от них паслось большое стадо свиней.30 Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
31 И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.31 Dæmones autem rogabant eum, dicentes : Si ejicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum.
32 И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.32 Et ait illis : Ite. At illi exeuntes abierunt in porcos, et ecce impetu abiit totus grex per præceps in mare : et mortui sunt in aquis.
33 Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.33 Pastores autem fugerunt : et venientes in civitatem, nuntiaverunt omnia, et de eis qui dæmonia habuerant.
34 И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их.34 Et ecce tota civitas exiit obviam Jesu : et viso eo, rogabant ut transiret a finibus eorum.