SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Книга пророка Варуха 2


font
Библия Синодальный переводSacra Bibbia Garofalo
1 И исполнил Господь слово Свое, которое Он изрек против нас и против судей наших, судивших Израиля, и против царей наших, и против князей наших, и против всякого Израильтянина и Иудея,1 Per questo, il Signore ha realizzato la parola che pronunciò su di noi, sui nostri giudici che giudicavano Israele, sui nostri re e sui nostri principi, sugli uomini di Israele e di Giuda.
2 что Он наведет на нас великие бедствия, каких не бывало под всем небом, как сделал Он в Иерусалиме, по написанному в законе Моисеевом,2 Non avvenne mai sotto il cielo quanto egli compì in Gerusalemme, secondo quanto era scritto nella legge di Mosè,
3 что мы будем есть - один плоть сына своего, а другой - плоть дочери своей.3 ossia che fra noi un uomo mangiasse le carni del proprio figlio e le carni della propria filia.
4 И Он отдал их в подданство всем царствам, которые вокруг нас, на поругание и опустошение всем окрестным народам, между которыми рассеял их Господь.4 E li diede in mano a tutti i regni che ci stanno intorno, a scherno e a desolazione fra tutti i popoli vicini, fra i quali il Signore li ha dispersi.
5 И мы оказались внизу, а не наверху, потому что мы согрешили пред Господом Богом нашим, не слушая гласа Его.5 E divennero schiavi, non padroni, perché abbiamo peccato contro il Signore nostro Dio, non ascoltando la sua voce».
6 У Господа Бога нашего - правда, а у нас и отцов наших - стыд на лицех, как сегодня.6 Al Signore nostro Dio la giustizia, a noi e ai nostri padri la confusione dei volti, come avviene oggi.
7 Все те бедствия, какие Господь изрек на нас, постигли нас.7 Quanto aveva predetto il Signore contro di noi, cioè tutti questi mali, ci è sopraggiunto;
8 Мы не молились пред лицем Господа, чтобы Он отвратил каждого от помышлений злого сердца его.8 ma noi non abbiamo placato il volto del Signore, così da desistere ciascuno dal seguire i sentimenti del nostro cuore perverso.
9 И Господь наблюдал над сими бедствиями, и навел их Господь на нас, ибо Господь праведен во всем, что заповедал нам.9 E il Signore vigilò sopra i mali; il Signore li fece piombare su di noi, perché il Signore è giusto in tutte le opere che ci ha comandato.
10 Но мы не слушали гласа Его, чтобы ходить в повелениях Господних, которые Он дал пред лицем нашим.10 Noi, invece, non abbiamo ascoltato la sua voce che ammoniva di seguire i comandamenti dati dal Signore.
11 И ныне, Господи, Боже Израилев, Ты, Который вывел народ Твой из земли Египетской рукою крепкою, и знамениями, и чудесами, и силою великою, и мышцею высокою, и сотворил Себе имя, как сегодня:11 Ora, Signore Dio d’Israele, che facesti uscire dall’Egitto il tuo popolo con mano forte, con segni e con prodigi, con grande potenza e con braccio teso, rendendo famoso il tuo nome come lo è oggi,
12 согрешили мы, поступали нечестиво, неправедно против всех уставов Твоих, Господи Боже наш!12 noi abbiamo peccato, siamo stati empi e iniqui, o Signore nostro Dio, riguardo a tutti i tuoi precetti.
13 Да отвратится от нас ярость Твоя, ибо мало осталось нас среди народов, между которыми Ты рассеял нас.13 Si allontani il tuo sdegno da noi, perché siamo rimasti solo pochi fra le genti in mezzo alle quali ci hai disperso.
14 Услышь, Господи, молитву нашу и прошение наше, и избавь нас ради Тебя, и дай нам милость пред лицем тех, которые переселили нас,14 Esaudisci, o Signore, la nostra preghiera e la nostra supplica, liberaci per il tuo onore e facci trovare grazia agli occhi di coloro che ci hanno deportato,
15 дабы вся земля познала, что Ты - Господь Бог наш, так как имя Твое наречено на Израиле и роде его.15 affinché tutta la terra sappia che tu sei il Signore nostro Dio e che il tuo nome è stato invocato su Israele e sulla sua discendenza.
16 Призри, Господи, от святаго дома Твоего и воспомяни о нас, и приклони, Господи, ухо Твое, и услышь.16 Signore, guardaci dalla tua santa casa e prenditi cura di noi; porgi, o Signore, il tuo orecchio ed esaudiscici.
17 Открой очи Твои, посмотри, потому что не мертвые в аде, которых дух взят из внутренностей их, воздадут славу и хвалу Господу;17 Apri, o Signore, i tuoi occhi e vedi, perché non saranno i morti nell’Ade, il cui spirito è stato separato dalle loro viscere, a rendere gloria e omaggio alla giustizia del Signore;
18 но человек, скорбящий о великости бедствия, который ходит поникши и уныло, и глаза потусклые и душа алчущая воздадут славу и правду Тебе, Господи.18 ma piuttosto l’anima rattristata oltre misura, chi cammina curvo e infermo, gli occhi che vengono meno e l’anima affamata ti renderanno gloria e giustizia, o Signore.
19 Не по правдам отцов наших и царей наших мы повергаем моление сие пред лицем Твоим, Господи Боже наш;19 Poiché non per i meriti dei nostri padri e dei nostri re rivolgiamo la nostra invocazione a te, o Signore nostro Dio,
20 ибо на нас Ты послал ярость Твою и гнев Твой, как говорил Ты чрез рабов Твоих, пророков.20 ma perché hai riversato su di noi il tuo furore e la tua ira, come avevi predetto per mezzo dei tuoi servitori i profeti, dicendo:
21 Так сказал Господь: "склоните плечи ваши, чтобы работать царю Вавилонскому, и будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим;21 «Così dice il Signore: Piegate le vostre spalle e servite il re di Babilonia, così potrete restare nella terra che io ho concesso ai vostri padri.
22 а если не послушаете гласа Господа, чтобы служить царю Вавилонскому,22 Se poi non ascolterete la voce del Signore che comanda di servire il re di Babilonia,
23 Я сделаю то, что исчезнет в городах Иудейских и окрестностях Иерусалима голос веселья и голос радости, голос жениха и голос невесты, и не будет на всей этой земле следа обитающих".23 farò cessare nelle città di Giuda e a Gerusalemme la voce della gioia e del giubilo, la voce dello sposo e della sposa, e la terra non recherà più tracce di abitanti».
24 Но мы не послушали гласа Твоего, чтобы служить царю Вавилонскому, и Ты исполнил слова Твои, которые говорил чрез рабов Твоих, пророков, что вынесены будут кости царей наших и кости отцов наших из места своего.24 Poiché noi non abbiamo ascoltato la tua voce, che comandava di servire il re di Babilonia, tu hai confermato le parole che avevi predetto per mezzo dei tuoi servitori, i profeti, cioè che le ossa dei nostri re e le ossa dei nostri padri sarebbero state rimosse. dal loro luogo.
25 И вот, они выброшены на дневной зной и ночной холод, а умерли они от злых болезней, от голода, от меча и изгнания.25 Ora, ecco, esse sono esposte al calore del giorno e al freddo della notte. Morirono di malattie terribili, di fame, di spada e di peste.
26 Ты оставил дом, на котором наречено имя Твое, как сегодня, за нечестие дома Израилева и дома Иудина.26 Tu hai reso la casa su cui è stato invocato il tuo nome come è oggi, a causa della malvagità della casa di Israele e della casa di Giuda.
27 И Ты, Господи Боже наш, поступил с нами по всему снисхождению Твоему и по всему великому милосердию Твоему,27 Eppure, hai agito con noi, o Signore nostro Dio, con ogni bontà e con tutta la tua grande misericordia,
28 как сказал Ты чрез раба Твоего Моисея в тот день, в который повелел ему написать закон Твой пред сынами Израиля, говоря:28 come avevi predetto per mezzo del tuo servitore Mosè, nel giorno in cui gli comandasti di scrivere la tua legge in presenza dei figli di Israele, dicendo:
29 "если вы не послушаете гласа Моего, то это великое и многое множество народа обратится в малое среди народов, между которыми Я рассею их.29 «Se non ascolterete la mia voce, in verità tutta questa numerosissima moltitudine sarà resa piccola fra le genti in mezzo alle quali la disperderò;
30 Я знаю, что они не послушают Меня, ибо они - народ упрямый; но они обратятся к сердцу своему в земле переселения своего,30 poiché so che non mi ascolteranno, essendo un popolo dalla dura cervice. Rientreranno in se stessi nella terra del loro esilio
31 и познают, что Я - Господь Бог их. И Я дам им сердце - и уразумеют, и уши - и услышат.31 e riconosceranno che io sono il Signore loro Dio. Io darò loro un cuore e orecchie che ascoltino.
32 И будут прославлять Меня на земле переселения своего и вспоминать имя Мое,32 Essi mi loderanno nella terra del loro esilio e ricorderanno il mio nome;
33 и отвратятся от упорства своего и от злых дел своих; ибо вспомнят путь отцов своих, согрешивших пред Господом.33 abbandoneranno la loro ostinazione inflessibile e i loro propositi cattivi, ricordando la sorte dei loro padri, che peccarono contro il Signore.
34 И Я возвращу их в землю, которую с клятвою обещал отцам их, Аврааму и Исааку и Иакову, и они будут владеть ею; и умножу их, и не уменьшатся.34 lo li farò tornare nella terra che promisi con giuramento ai loro padri, ad Abramo, Isacco e Giacobbe, e ne riprenderanno possesso. Io li renderò numerosi e non diminuiranno più.
35 И поставлю с ними вечный завет в том, что Я буду их Богом, а они будут Моим народом, и более не изгоню народа Моего Израиля из земли, которую дал им".35 Stabilirò con loro un’alleanza eterna, cioè io sarò il loro Dio ed essi il mio popolo né smuoverò più il mio popolo di Israele dalla terra che diedi loro».